The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Je ne puis espérer

Language: French (Français)

Ce n'est pas même la souffrance
Qui me fait me taire et pleurer;
La douleur a son espérance,
Et moi, je ne puis espérer!

Ce n'est pas le regret qui tue,
D'une joie éclose et qui meurt;
Pour la perdre il faut l'avoir eue!
Et je n'ai pas eu ce bonheur!

Hélas! c'est l'angoisse suprême
Que rien ne saurait exprimer!
Sentir qu'on aime et qu'on vous aime,
Et savoir qu'on ne peut s'aimer!

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "I shouldn’t hope", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I shouldn’t hope

Language: English after the French (Français)

It’s not even suffering
that makes me break down and weep;
The pain of it makes me hope,
And I shouldn’t hope!

It’s not regret that kills,
But a joy which blossoms and dies;
To lose it, you must have had it!
And I haven’t had this happiness!

Alas! it’s the supreme agony
That nothing can explain!
To love and to feel loved,
And to know that we may not love each other!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in French (Français) by Albert Délpit (1849 - 1893)
      • This text was set to music by the following composer(s): Charles Gounod. Go to the text.


Text added to the website: 2018-01-07.
Last modified: 2018-01-07 23:53:53
Line count: 12
Word count: 73