The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit

Language: German (Deutsch)

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Bestand noch Recht und Billigkeit.
Da wurden auch aus Kindern Leute,
Aus tugendhaften Mädchen Bräute;
Doch alles mit Bescheidenheit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Es ward kein Jüngling zum Verräter,
Und unsre Jungfern freiten später,
Sie reizten nicht der Mütter Neid.
O gute, Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Befliß man sich der Heimlichkeit.
Genoß der Jüngling ein Vergnügen,
So war er dankbar und verschwiegen;
Doch jetzt entdeckt er's ungescheut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Die Regung mütterlicher Triebe,
Der Vorwitz und der Geist der Liebe
Fährt jetzt oft schon in's Flügelkleid.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
ward Pflicht und Ordnung nicht entweiht.
Der Mann ward, wie es sich gebühret,
Von einer lieben Frau regieret,
Trotz seiner stolzen Männlichkeit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Die Fromme herrschte nur gelinder,
Uns blieb der Hut und ihm die Kinder;
Das war die Mode weit und breit.
O gute Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
war noch in Ehen Einigkeit.
Jetzt darf der Mann uns fast gebieten,
Uns widersprechen und uns hüten,
Wo man mit Freunden sich erfreut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Mit dieser Neuerung im Lande,
Mit diesem Fluch im Ehestande
Hat ein Komet uns längst bedräut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De oude vrouw", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "The old woman", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La vecchia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 40
Word count: 227

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De mon temps, de mon temps

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

De mon temps, de mon temps
Il y avait encore du droit et de la justice.
Là les enfants devenaient des hommes,
Et les jeunes filles vertueuses des fiancées ;
Mais tout avec modestie.
Ô le bon vieux temps, ô le bon vieux temps !
Aucun jeune homme ne devenait un traître,
Et nos jeunes filles plus tard se mariaient,
Elles n'excitaient pas l'envie des mères.
Ô le bon vieux temps, ô le bon vieux temps !

De mon temps, de mon temps
On faisait attention à être discret.
Si le jeune homme éprouvait du plaisir,
Il était reconnaissant et gardait le secret ;
Mais maintenant il le révèle hardiment ;
Ô triste temps, ô triste temps !
L'instinct maternel, 
La curiosité et le désir d'amour
Arrivent souvent avant de savoir voler.
Ô triste temps, ô triste temps !

De mon temps, de mon temps
Le devoir et l'ordre n'étaient pas profanés.
Le mari était, comme il se doit,
Gouverné apr une femme aimée,
Malgré sa fierté masculine.
Ô le bon vieux temps, ô le bon vieux temps !
La femme pieuse régnait plus doucement,
À nous la maison, à lui les enfants.
C'était une coutume largement répandue.
Ô le bon vieux temps, ô le bon vieux temps !

De mon temps, de mon temps
Il y avait encore une unité dans le mariage
Maintenant le mari peut presque nous commander,
Nous contredire et nous garder
Quand nous aurions plaisir à être avec des amis.
Ô triste temps, ô triste temps !
Avec ces innovations dans le pays,
Avec cette malédiction sur la vie conjugale,
Une comète nous menace pour longtemps.
Ô triste temps, ô triste temps !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Die Alte" = "La vieille"
"Fuga burlesca: Die Alte" = "Fugue burlesque : La vieille"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Hagedorn (1708 - 1754) DUT ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Josef Antonín Štěpán, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-01-08.
Last modified: 2018-01-08 08:14:17
Line count: 40
Word count: 278