The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Tödchen wirft den Apfel aus

Language: German (Deutsch) after the Serbian (Српски)

  Tödchen wirft den Apfel aus,
Einen Mann zu wählen;
Freier standen vor dem Haus,
Waren kaum zu zählen;
Rüstiger Alter fühlt den Schlag. --
Liebes Tödchen,
Rosiges Tödchen,
Tödchen keinen Alten mag.

  Schicket ihn nach Wasser aus,
Soll im Fluß ertrinken;
Doch er kehrt vergnügt nach Haus,
Läßt den Eimer blinken.
Liebe mich Toda, Tödelein!
Liebe mich, Holdchen!
Liebe mich, Goldchen!
Liebe mich, Herzchen! werde mein!

  Schickt den Alten aus nach Holz,
Daß ein Stamm ihn treffe,
Doch der kehret kühn und stolz
Mit dem vollen Reffe.
Liebe mich Toda, Tödelein!
Liebe mich, Holdchen!
Liebe mich, Goldchen!
Liebe mich, Herzchen! werde mein!

  Sendet ihn in Feindes Land,
Daß ein Schwert ihn spalte,
Doch das Schwert in tapfrer Hand
Kehrt zurück der Alte.
Liebe mich Toda, Tödelein!
Liebe mich, Holdchen!
Liebe mich, Goldchen!
'S kann ja doch nicht anders seyn.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with W. Gerhards Gedichte, Dritter Band, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1828, pages 119-120


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-12-12.
Last modified: 2018-01-28 18:34:09
Line count: 32
Word count: 139

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dear Toda throws an apple out

Language: English after the German (Deutsch)

  Dear Toda throws an apple out
To choose a husband;
Wooers stood before the house,
One could hardly count them;
A spry old fellow feels the blow. --
Dear Toda,
Rosy Toda,
Toda doesn’t want an old man.

  She sends him off to fetch water,
He is to drown in the river;
But he returns home merrily,
Shows her the [full] pail.
Love me, Toda, darling Toda!
Love me, beautiful one!
Love me, precious one!
Love me, dear heart! be mine!

  She send the old chap off for firewood
So that a tree trunk might hit him,
But, boldly and proudly, he returns
With the full basket.
Love me, Toda, darling Toda!
Love me, beautiful one!
Love me, precious one!
Love me, dear heart! be mine!

  She sends him into the enemy’s territory
So that a sword might split him,
But with his sword in his stalwart hand
The old fellow returns.
Love me, Toda, darling Toda!
Love me, beautiful one!
Love me, precious one!
For it cannot be otherwise.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Was seyn soll, schickt sich wohl" = "Resign yourself to what is to be"
"Was sein soll, schickt sich wohl" = "Resign yourself to what is to be"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2018-03-08.
Last modified: 2018-03-08 23:29:28
Line count: 32
Word count: 170