Weißt du den Abend noch? Die Ulme hing
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Weißt du den Abend noch? Die Ulme [hing]1
Die dichten Zweige schützend [um]2 uns nieder,
Der Bach schoß glucksend unterm Zaun vorbei
Und um die Holzbank duftete der Flieder.
So süß, so süß! Die laue Nachtluft floß
In weichen Wogen schmeichelnd um die Glieder.
Die [Grille zirpte]3 leis im hohen Gras,
Und um die Holzbank duftete der Flieder.
Vom Himmel sank ein Stern in jähem Zug,
Lichtscheue Falter huschten hin und wieder,
Dein Arm umfaßte mich, wir waren jung...
Und um die Holzbank duftete der Flieder.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte von Anna Ritter, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1898, page 5.
1 von Kehler "bog"
2 von Kehler "auf"
3 von Kehler "Heimchen zirpten"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marie Charlotte Henriette von Kehler (1822 - 1882), "Und um die Holzbank duftete der Flieder", op. 17 (Lieder-Album. 12 Dichtungen für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 11, published 1899 [ medium voice and piano ], Kassel, Kuprions Nachf. [sung text checked 1 time]
- by Pieter Molenbroek , "Und um die Holzbank", published 1929 [ voice and piano ], from Sechs Lieder nach Gedichten von Anna Ritter, no. 6, München: Halbreiter [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "And the scent of the lilac wafted about the wooden bench", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et autour du banc de bois, le lilas embaumait", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-09-24
Line count: 12
Word count: 86
And the scent of the lilac wafted about the wooden bench
Language: English  after the German (Deutsch)
Do you still recall that evening? The elm lowered
Its dense branches protectingly around us;
With a gurgle, the brook rushed by below the fence
And the scent of the lilac wafted about the wooden bench.
So sweetly, so sweetly! The warm night air flowed
In soft waves caressingly about our limbs.
The cricket chirped softly in the high grass,
And the scent of the lilac wafted about the wooden bench.
From the heavens a star descended in precipitous flight,
Moths, shy of the light, darted by now and then,
Your arm embraced me, we were young . . .
And the scent of the lilac wafted about the wooden bench.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-03-16
Line count: 12
Word count: 111