by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
O wie die Tage verblühn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
O wie die Tage verblühn
Gleich kühlen Tänzen!
Keiner will lodern und glänzen,
Keiner will sprühn!
Da ich ein Knabe war,
Da liefen die Stunden
Mädchenleicht, blumenumwunden
Und Kränze im Haar.
Heile mich, selige Frau,
Der ich vergeblich klage,
Dann sind voll Glück alle Tage
Und alle Himmel blau!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 215-216.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Maurer (1898 - 1959), "Jüngling" [ voice and piano ], from Zehn Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Karl Franz Schwarz , "Jüngling ", 1948 [ voice and piano (or orchestra?) ], from Musik des Einsamen, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Alfred Stier (1880 - 1968), "Jüngling ", 1918 [ voice and piano ], from Zwölf Gesänge nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Hans Vleugels (1899 - 1978), "O wie die Tage verblühn", published 1953 [ voice and piano ], from Amethyst - Elf Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Jüngling", op. 12 (<<1953) [ four-part men's chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-05-23
Line count: 12
Word count: 49
Oh how the days fade
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh how the days fade
Like cool dances!
Not one wishes to blaze and gleam,
Not one wishes to shower sparks!
When I was a lad
The hours passed
Light as a maiden entwined in flowers
With wreaths in her hair.
Heal me, blessed woman,
To whom I lament in vain,
Then all days shall be full of happiness
And all heavens blue!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"O wie die Tage verblühn" = "Oh how the days fade"
"Jüngling" = "Young lad"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Jüngling", written 1910
This text was added to the website: 2018-12-04
Line count: 12
Word count: 63