Naar, som vi daglig see desværre, Den Gode, Kloge lider Nød, Mens mangen dum og nedrig Herre Sødt slumrer midt i Lykkens Skjød; Naar Daarens frydefulde Stemme Stolt dæmper Armods Klagelyd, Saa drikker, Brødre, for at glemme Den Vises Suk og Daarens Fryd! Naar sultne Bondes spildte Klage Gjenlyder fra den stolte Borg, Hvis Eiermand, blandt gode Dage, Forhaaner Brødres Nød og Sorg, Og, d&slash;vende Naturens Stemme, Ved deres Sved og Blod bli 'er rig, Saa drikker, Brødre, for at glemme Hans Rigdom og hans Bønders Skrig! Naar en uskyldig, dydig Kone Miskjendes af en nedrig Mand; Naar Strømme Taarer ei forsone En ægteskabelig Tyran; Naar hun sit Liv maa taus bortgræmme, Skjøndt hun af ingen Brode veed, Saa drikker, Brødre, for at glemme Den lidende Uskyldighed! Naar en troskyldig, yndig Pige, I uerfaren ungdoms Vaar, En af vort Kjøns Foragtelige Uheldigviis til Elsker faaer, Og skuffet maa tilsidst fornæmme Bagtalelsens og Kummers Braad; Saa drikker, Brødre, for at glemme Den yndige Forførtes Graad! Var ein den Saft af røde Druer, Hvo vilde længer blive her? Thi, hvor den Vises Øie skuer, Det møder lutter Lidelser. Høit lyder Undertryltes Stemme, Forførtes Skrig fra Syd til Nord -- Op, Brødre! drikker, for at glemme Vor hele sørgelige Jord!
About the headline (FAQ)
First published in 1785 as "Moerskabs Læsning. Drikkeviise" in Minerva, et Maanedskrift, første Bind, Kjøbenhavn: Johan Frederik Schultz; Confirmed with Jens Baggesens danske Værker, andet Bind: poetiske Skrifter, anden Deel, første Samling, Kjøbenhavn: Andreas Seidelin, 1828. Appears in Lyriske Digte, Viser og Sange, pages 376 - 378, titled "Jordens Lethe. Drikkevise".
Authorship:
- by Jens Immanuel Baggesen (1764 - 1826), title 1: "Moerskabs Læsning", title 2: "Jordans Lethe", subtitle: "Drikkevise", appears in Lyriske Digte, in Viser og Sange, first published 1785 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Drikkevise", published 1786 [ voice and piano ], from Viser og lyriske Sange, satte i musik af Federik Ludevig Æmilius Kunzen, no. 11, Kjøbenhavn: August Friderich Stein [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Levin Friedrich Sander (1756 - 1819) , "Die Lethe des Lebens", subtitle: "Trinklied", first published 1786 ; composed by Friedrich Johann Albrecht Muck, Carl Maria von Weber.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Johan Henrik Kellgren (1751 - 1795) , "Jordens Lethé", subtitle: "Visa af Baggesen, Dansk Poet" ; composed by Olof Åhlström.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2018-10-04
Line count: 40
Word count: 206
När til en blygd för våra seder Förtjensten trånar i behof, Då den förnäa, utan heder, Gör haf och jord til sina rof; När nödens tysta tårar strömma Vid stoj från sälla dårars höjd; Då drickom, Bröder, för at glömma Den Vises qval och dårens frögd. När den förtärda Bonden klagar Vid foten af den stolta slott, Der Plundrarn, stinn af goda dagar, Beler hans klagan och hans lott; När, trotsig af at aldrig ömma, Han sköflar bland en nödstäld hop, Då drickom, Bröder, för at glömma Hans rikdom, och hans bönders rop. När en oskyldig makas hjerta Misskännes af en nedrig man: När ingen ömhet, ingen smärta Försoner hennes dars tyran: När hon i tysthet nödgas gömma Sin sorg och sina suckars tal; Då drickom, Bröder, för at glömma Förtryckets våld och Dygdens qval. När, til förakt af tusen eder, En flicka, ung och huld och skön, Förråds, til hjerta och til heder, Af någon niding bland vårt kön; När tadlets tungor henne dömma, Och skändarn ler åt sit försåt; Då drickom, Bröder, för at glömma Den rörande förfördas gråt. Om drufvas milda kraft ej kändes, Hvad blefve dödlighetens lott? Ty hvart den Vises öga vändes, Hvad ser det? Lidelser och brott. Djup är den suck förförda tömma, Vidt är förtryckas klagan spord; Up, Bröder, drickom för at glömma Vår hela sorgeliga jord.
Confirmed with Samlade skrifter av Johan Henrik Kellgren, andra Delen, Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 1939, poem no. 100, pages 330 - 331.
Authorship:
- by Johan Henrik Kellgren (1751 - 1795), "Jordens Lethé", subtitle: "Visa af Baggesen, Dansk Poet" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Immanuel Baggesen (1764 - 1826), title 1: "Moerskabs Læsning", title 2: "Jordans Lethe", subtitle: "Drikkevise", appears in Lyriske Digte, in Viser og Sange, first published 1785
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Olof Åhlström (1756 - 1835), "Jordens Lethé", published 1796 [ voice and piano ], in Musikaliskt Tidsfördrif, Glada Qväden och Skaldestycken satte i musik [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2018-10-04
Line count: 40
Word count: 224