The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Les chants de Marie

Word count: 779

Song Cycle by Johannes Brahms (1833 - 1897)

Original language: Marienlieder

1. Le salut de l'ange

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Salut Marie, mère de la grâce !
Les anges célébrèrent ainsi la vierge Marie
Tandis qu'elle luttait en sa prière.

Marie, tu dois concevoir un fils,
Après quoi, le ciel et la terre exigent
Que tu seras la mère du Seigneur.

Ô anges, comment puis-je  connaître cela,
Je ne me suis encore donnée à aucun homme
De ce grand et vaste monde.

Comme la rosée tombe sur un tapis de fleurs,
L'Esprit Saint te couvrira de son ombre ;
Ainsi naîtra le Sauveur.

Marie entendit cela avec plaisir,
Et dit : « Je suis une servante du Seigneur,
Qu'il m'advienne selon sa parole ! »

Les anges tombèrent à genoux,
Tous chantaient : Marie, Marie,
Ils chantaient les louanges à Marie.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Marie sur le chemin de l'église

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Marie voulait aller à l'église
Quand elle arriva près d'un profond lac.

Quand elle arriva au lac,
Un jeune batelier était prêt.

« Ah, batelier, fais-moi passer l'eau,
Je te donnerai ce que désire ton cœur ».

« Je te ferai bien passer l'eau,
Si tu veux être mon épouse ».

Si je dois être un jour ton épouse,
Je préfère passer l'eau à la nage ».

Quand elle arriva en plein milieu,
Toutes les cloches se mirent à tinter.

Les grosses tintaient, les petites tintaient,
Elles tintaient toutes bien ensemble.

Marie s'agenouilla sur une pierre,
Le cœur du batelier se brisa en deux.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Le pélerinage de Marie

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Marie sortit et alla errer,
Loin en pays étranger,
Jusqu'à trouver le Seigneur Dieu.

Elle le trouva bientôt,
Devant la maison de Hérode ;
Il semblait très affligé.

Il devait porter la croix
Jusque devant la ville de Jérusalem,
Où il fut martyrisé.

Que portait-il sur sa tête ?
Une couronne d'épines acérées ;
En plus de porter la croix.

De cela on peut considérer,
Que l'on soit jeune ou vieux,
Que le royaume des cieux
Souffre la violence !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4. Le chasseur

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

See other settings of this text.


Un bon chasseur voulut chasser,
Voulut chasser, des hauteurs du ciel ;
Qui le rencontra sur la lande ?
Marie, la belle vierge.

Le chasseur dont je parle
Est bien connu de nous,
Il chasse avec un ange,
Gabriel est son nom.

L'ange souffla dans son cor,
Qui se fit bien entendre :
« Je te salue, Marie,
Tu es pleine de toutes les grâces !

Je te salue, Marie,
Toi belle et noble vierge !
Ton sein doit nourrir et porter
Un délicat petit enfant.

Ton sein doit nourrir et porter
Un délicat petit enfant
Qui un jour conquerra
Le ciel et aussi la terre ».

Marie, la très pure,
Tomba à genoux,
Et pria le Dieu du ciel,
Pour que s'accomplisse sa volonté.

Ta volonté se réalisera
Sans peines ni douleurs.
Alors elle conçut Jésus Christ
Dans son cœur virginal.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

5. Invocations à Marie

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Mère de Dieu, nous en appelons à toi,
Intercède pour nous, Marie !
Ne fais pas se prolonger nos peurs,
Rappelle à Jésus, ton fils, la détresse
Qu'il a connue pour le genre humain,
Intercède pour nous, Marie !

Pour que nous devenions parfaits,
Intercède pour nous, Marie !
Protège corps, honneur et biens sur terre,
Pour qu'à l'heure, après beaucoup de bonnes années,
Nous vivions là-haut avec la cohorte des anges
Intercède pour nous, Marie !

Tu es la fontaine qui jamais ne se tarit,
Intercède pour nous, Marie !
Pour que l'Esprit Saint nous éclaire
Pour une totale confession et vraie pénitence !
Jésus, ton fils écoutera ton témoignage,
Intercède pour nous, Marie !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

6. Madeleine

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Le jour de Pâques
Marie-Madeleine alla au tombeau ;
Qui trouva-t-elle debout dans le tombeau ?
Un ange bien tourné.

Aussitôt l'ange la salua :
« Celui que tu cherches sainte femme
Est ressuscité des morts,
Celui que tu voulais oindre ».

Quand il l'appela, « Marie ! »,
Elle reconnut son sauveur,
Elle voyait à tous ses gestes
Qu'il ne pouvait être un gardien.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

7. Louange à Marie

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Marie, vraie joie du ciel,
Délice du ciel !
Qui ne pourrait t'aimer ?
Tu es là, écrite,
Oui, gravée en moi,
En profondes lettres
Dans mon cœur !

Comme une escarboucle qui fond
Dans une couronne de laurier,
Il en fut ainsi pour moi,
Mon âme et ma vie,
D'amour éclatèrent
Et se consumèrent
Selon ta parole !

Les riches parures de toute la création
Ne sont pas comparables à toi.
Les fleurs ne peuvent
Vanter leur beauté,
Elles doivent être honteuses,
Que tu leur ravisses
Toutes leurs grâces.

La figure des étoiles du ciel,
Et toute la lumière du soleil,
Et les pierres précieuses,
Ne peuvent luire,
Les perles, le corail,
L'or, l'argent, devant toi
Ne sont qu'obscurité.

Marie, ô ma joie extrême
Le monde me dégoûte,
Je cherche à mourir ;
Si tu veux m'obtenir
La grâce de Dieu,
Sur des voies plus hautes,
Alors je partirai joyeusement.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works