Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Songs of My Spanish Soil
Song Cycle by Julio Osma (d. 1938)
View original-language texts alone: Cantares de mi tierra
[Más]1 cerca de mí te siento Cuanto más huyo de tí, Pues tu imágen es en mí Sombra de mi pensamiento.
Authorship:
- by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2015
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Obras Escogidas de D. Ramon de Campoamor (de la Academia Española). Tomo I. Ternezas y Flores. -- Sonetos. -- Fábulas. -- Cantares. -- Doloras, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1885, page 144.
Note: modern spelling would require changing "cuanto" to "cuando"
1 Turina: "¡Ay! Más"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
I feel closer to you The more I run from you, For your image haunts The very shadow of my thoughts.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2015 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 8
Go to the single-text view
Translation of title "Cantares" = "Songs"
This text was added to the website: 2015-02-20
Line count: 4
Word count: 21
Sueñe ó vele, no hay respiro, Para mi ardiente deseo, Pues sueño cuando te miro Y cuando sueño te veo.
Authorship:
- by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 9
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Obras Escogidas de D. Ramon de Campoamor (de la Academia Española). Tomo I. Ternezas y Flores. -- Sonetos. -- Fábulas. -- Cantares. -- Doloras, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1885, page 144.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Dream or wake, there's no respite, For my burning desire, For I dream when I look at you, And when I dream, I see you.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2023 by Kairui (Kerry) Zhou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 9
Go to the single-text view
This text was added to the website: 2023-08-24
Line count: 4
Word count: 25
Que es matarme, confieso, El olvidarme: Aborréceme, que eso Ya es recordarme. Por Dios te pido Que me entregues al odio, Mas no al olvido.
Authorship:
- by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 41
Go to the single-text view
Confirmed with Obras Escogidas de D. Ramon de Campoamor (de la Academia Española). Tomo I. Ternezas y Flores. -- Sonetos. -- Fábulas. -- Cantares. -- Doloras, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1885, page 148.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Ay, del ay! Ay, del ay! Cuan honda oh cielos será dije mi tumba mirando que vá tragando tragando cuanto nació y nacerá Ay, del ay! Ay, del ay! Y huyendo del vil rincón donde al fin seré arrojado los ojos meti es pantado dentro de mi corazón Ay, del ay! Ay, del ay! Más cuando dentro miré Ay, del ay! Ay, del ay! Mis ojos en él no hallaron Ni un ser de los que me amaron Ni un ser de los que yo amé Ay, del ay! Ay, del ay! Ay, del ay! Ay, del ay! Si no hallo aqui una ilusion Y alli sola hallo el vacio cual es más hondo Dios mio mi tumba o mi corazón Ay, del ay! Ay, del ay!
Authorship:
- by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]