The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Three Songs of France

Word count: 232

Song Cycle by Claude Achille Debussy (1862 - 1918)

Original language: Trois Chansons de France

1. The return of Spring

Language: English after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondel LXIII" DUT GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Ella Adaïewsky, Georges Antoine, Louis-Albert Bourgault-Ducoudray, Alfred Cagé, Pierre Cettier, Charles Colas, Claude Achille Debussy, Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac, Bernard van Dieren, Benjamin Louis Paul Godard, Gustave Léon Huberti, Wilhelm Killmayer, Charles Koechlin, Alexander Liebermann, Fernand Masson, Edmond Missa, as Paul Aliprandi, Joseph Morpain, Charles Camille Saint-Saëns. Go to the text.

See other settings of this text.


Now Time throws off his cloak again
Of ermined frost, and wind, and rain,
And clothes him in the embroidery
Of glittering sun and clear blue sky.

With beast and bird the forest rings,
Each in his jargon cries or sings;
And Time throws off his cloak again.
Of ermined frost, and wind, and rain.

River, and fount, and tinkling brook
Wear in their dainty livery
Drops of silver jewelry;
In new-made suit they merry look;

And Time throws off his cloak again
Of ermined frost, and wind, and rain.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2.

Language: English after the French (Français)

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Close to this dark grotto
Where one breathes air so sweet,
The wave struggles with the stones
And the light with the shadow.

These waves, tired of the gymnastics
That they have performed over this gravel,
Come to rest at this bank
Where once upon a time Narcissus was transformed1. 

The ghost2 of this vermillion flower
And that of these hanging rushes
Appear to be present in
The dreams of dozing water.


View original text (without footnotes)
1 literally, “died"
2 also, “shade, shadow"

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Because pleasure is dead

Language: English after the French (Français)

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


 Because Pleasure is dead 
 this May, I am clad in black. 
 It is a great pity to see 
 my heart in such distress. 
 
 It is my duty 
 to dress this way; 
 because Pleasure is dead 
 this May, I am clad in black.
 
 The weather carries the news
 to those who had not heard, 
 and the rain forces us in 
 from the fields, behind closed doors, 
 because Pleasure is dead.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works