The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Six Poems of Goethe

Word count: 521

Song Cycle by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951)

Original language: Sechs Gedichte von Goethe

1.

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Die Spröde" FRE ITA RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Jos. Abendheim, Eduard Behm, Oskar Bolck, Ignaz Brüll, Ferruccio Busoni, Domenico Cimarosa, Max Eberwein, Joseph Hellmesberger, jun., Louise Pauline Marie Héritte-Viardot, Hans Hermann, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Konrad Heubner, Alexis Holländer, Gustav Holst, Gustav Jansen [not F. G. Jansen], Richard Kahn, Armin Knab, Karl Johan Krook, Lenhuk, Carl Adolf Lorenz, Dr., Nikolai Karlovich Medtner, Béla Nemes Hegyi, Wilhelm Petersen, Franz Poenitz, Johann Xaver Sterkel, Václav Jan Křtitel Tomášek, Frank Valentin Van der Stucken, Hugo Wolf, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

See other settings of this text.


  On the [purest]1 of spring mornings
The shepherdess walked along singing,
Young and beautiful and free of care,
[Singing] so that [it rang]2 through the fields,
So la la! le ralla.
 
  Thyrsis offered her for a little kiss
[Two,]3 three little sheep on the spot,
[She looked at him roguishly]4 for a little while;
But she continued to sing and laugh,
So la la! le ralla.
 
  And another chap offered her ribbons,
And a third one offered his heart;
But she made fun of heart and ribbons
As she had with the lambs,
Only la la! le ralla.


View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Die Spröde" = "The aloof [shepherdess]"
"An dem reinstem Frühlingsmorgen" = "On the purest of spring mornings"
"Die Spröde und die Bekehrte" = "The aloof and the repentant [shepherdess]"

1 Cimarosa: "most beautiful"
2 Cimarosa: "the song penetrated"
3 Cimarosa: "There"
4 Cimarosa: "She only thought about it"

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. The woman converted

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Die Bekehrte", written 1796, first published 1797 FRE GER ITA POL
      • This text was set to music by the following composer(s): Rudolf Artaria, Francis Edward Bache, Ignaz Brüll, Ferruccio Busoni, Georg Gerson, Pietari Juhani Hannikainen, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Konrad Heubner, Alexis Holländer, Franz Ippisch, Gustav Jansen [not F. G. Jansen], Armin Knab, Lenhuk, Nikolai Karlovich Medtner, August Schuster, Max Stange, Václav Jan Křtitel Tomášek, Wladimir Rudolfowitsch Vogel, Friedrich Robert Volkmann, Kurt Weill, Hugo Wolf, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

See other settings of this text.


In the radiance of the sunset glow
I walked quietly along the forest,
Damon sat and played his flute
So that it rang from the rocky cliffs,
So la la! . . .
 
And he drew me down [to him]1,
Kissed me so [beautifully, so]2 sweetly,
And I said: play again!
And the good lad played,
So la la! . . .
 
My peace is now lost,
My joy has flown away,
And in my ears I hear
Always only the old sound,
So la la, le ralla! . . .


View original text (without footnotes)
1 Medtner: "against himself"
2 Medtner: "beautifully and"

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Solitude

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Einsamkeit" CAT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Pierre-Octave Ferroud, Robert Kahn, Nikolai Karlovich Medtner, Max Reger, Johann Friedrich Reichardt, Winfried Zillig. Go to the text.

Go to the single-text view


 You who dwell in rocks and trees, o salutary nymphs,
 grant gladly to each what he silently desires!
 Create solace for the grieving, give instruction to the uncertain,
 and to the lover grant that he might meet happiness.
 For the gods gave you what they denied to men:
 to be a comfort and an aid to all who trust you.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4.

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lawrence Snyder, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mignon", written 1785, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre, first published 1795 CAT DUT FRE ITA ITA POR RUS SPA TUR RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Akhilles Nikolayevich Alferaki, Johann Anton André, Ludwig van Beethoven, Carl Brinkmann, Bernhard Dessau, Catharinus Elling, Zdenko Antonín Václav Fibich, Hans Fleischer, Carl Theodor Flodin, Friedrich Theodor Fröhlich, Max Heinemann, E. von Hettersdorf, Carl August Heymann-Rheineck, Ferdinand von Hiller, Iver Holter, Eugène Jámbor, Gustav Jansen [not F. G. Jansen], Gustav Jenner, Ernst Jonas, Johann Christoph Kienlen, Bernhard Klein, Joseph Klein, Hans Kretzschmer, Conradin Kreutzer, Josephine Lang, Leopold Lenz, Johann Karl Gottfried Loewe, Nikolai Karlovich Medtner, Fanny Mendelssohn-Hensel, Heinrich Meyer, Emanuel Moór, Ignaz von Mosel, Emil Naumann, Heinrich Proch, Wenzeslaus Rafael Gottfried, Graf von Purgstall, Johann Friedrich Reichardt, Bernard Reichel, Karl Gottlieb Reissiger, Anton Grigoryevich Rubinstein, Franz Rudolph, Malvina Schnorr von Carolsfeld, Franz Peter Schubert, Robert Alexander Schumann, Friedrich Siebmann, F Stein, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Fabio Vacchi, Wendelin Weißheimer, Hugo Wolf, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

See other settings of this text.


Only one who knows longing
Knows what I suffer!
Alone and cut off
From all joy,
I look into the firmament
In that direction.
Ach! he who loves and knows me
Is far away.
I am reeling,
My entrails are burning.
Only one who knows longing
Knows what I suffer!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

5. A violet stood upon the lea

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 1996 by Walter Meyer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Das Veilchen", appears in Erwin und Elmire DAN DUT FRE ITA NOR SPA SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): Johann André, Anna Amalia, Herzogin von Sachsen-Weimar, Christian Wilhelm Heydenreich, Friedrich Heinrich Himmel, Philipp Christoph Kayser, Peter Joseph Lindpaintner, Nikolai Karlovich Medtner, Wolfgang Amadeus Mozart, Johann Friedrich Reichardt, Karl Gottlieb Reissiger, Wilhelm Rosenberg, Othmar Schoeck, Clara Schumann, Anton Schweitzer, Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff, Josef Antonín Štěpán, Václav Jan Křtitel Tomášek, Alexander Winterberger. Go to the text.

See other settings of this text.


A violet stood upon the lea,
Hunched o'er in anonymity;
So amiable a violet!
Along there came a young shepherdess
Light paced, full of contentedness
Along, along,
The lea, and sang her song.

Ah!" thinks the violet, "were I just
The fairest flower in the dust
For just a little while yet,
Until that darling seizes me
And to her bosom squeezes me!
For just, for just
A quarter hour long!"

Ah! And alas!  There came the maid
And no heed to the violet paid,
Crushed the poor little violet.
It sank and died, yet filled with pride:
And though I die, I shall have died
Through her, through her,
And at her feet have died."


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

6. In the fields/forests I creep, silent and wild

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Jägers Abendlied", written 1775-6, first published 1776 CAT DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Jos. Abendheim, R. Andersch, Johann Heinrich Carl Bornhardt, August Bungert, Friedrich, Freiherr von Dalberg, Moritz, Graf von Dietrichstein, Conrad Gompertz, Wilhelm Ferdinand Halter, Louise Pauline Marie Héritte-Viardot, Friedrich Heinrich Himmel, Johann Christoph Kienlen, Bernhard Klein, Immanuel Friedrich Knapp, Nikolaus, Freiherr von Krufft, Leopold Lenz, Nikolai Karlovich Medtner, Arnold Mendelssohn, Heinrich Meyer, Ignaz von Mosel, Heinrich Panofka, Karl Martin Reinthaler, Paul Samuel, Franz Peter Schubert, Johann Xaver Sterkel, Václav Jan Křtitel Tomášek, Bernhard Anselm Weber, Moritz Weyermann, Johannes Weyrauch, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

Go to the single-text view


 In the fields I creep, silent and wild,
 my gun cocked.
 There floats so lightly your dear image,
 your sweet image before me.
 
 You wander now so mute and gentle
 through field and dear valley;
 and ah! my swiftly passing image,
 does it not once appear before you?
 
 ...the image of a man who prowls through the world,
 full of indignance and annoyance,
 wandering from east to west
 because he must leave you?
 
 If I only think of you, it seems to me
 that I'm looking at the moon:
 a still peace comes over me,
 and I do not know how it happens.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works