The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Duette für 2 Singstimme mit Pianoforte

Word count: 210

by Carl Bohm (1844 - 1920)

Show the texts alone (bare mode).

1. An die Nacht [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): CAT DUT ENG ENG ENG ENG FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Linger on me, dark eyes", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Stay with me, endarkened vision", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plait", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Weil' auf mir, du dunkles Auge,
Übe deine ganze Macht,
Ernste, milde [träumerische]1,
Unergründlich süße Nacht.
Nimm mit deinem Zauberdunkel
Diese Welt von hinnen mir,
Daß du über meinem Leben
Einsam schwebest für und für.


View original text (without footnotes)
1 Sjögren: "träumereiche"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Über's Jahr, Liebster Schatz [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan) , "In one year"


Über's Jahr, [liebster]1 Schatz, über's Jahr,
wenn die Rosen blühen im Garten,
dann kannst du mich erwarten:
Dann schmücke dein bräutlich Haar.
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr,
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr.

Und kehr' ich zurück über's Jahr.
und bist du treu mir geblieben,
und hat sich bewährt dein Lieben:
Dann treten wir zum Altar.
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr,
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr.

Und kehr' ich nicht zurück über's Jahrf,
wenn der Kukuksruf verklungen,
dann hat die See mich verschlungen,
dann leb' wohl auf immerdar.
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr,
Über's Jahr, mein Schatz, über's Jahr.


View original text (without footnotes)
1 Berger, Músiol: "mein"; further changes may exist not noted above.

Submitted by Harry Joelson

3. Frühlingsnacht [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Spring night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Es spielen leise die Blüten
am duftenden Lindenbaum,
und draußen schimmert die Mondnacht
im schönsten Wundertraum.

Mich grüßt ein trautes Erinnern,
so lenzmild, mondesklar,
an jene schönen Tage,
wo einst ich glücklich war!


Submitted by John Glenn Paton [Guest Editor]

4. Still wie die Nacht [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG IRI

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "As quiet as the night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Still wie die Nacht 
und tief wie das Meer, 
soll deine Liebe sein!
Wenn du mich liebst, 
so wie ich dich, 
will ich dein eigen sein.
Heiß wie der Stahl 
und fest wie der Stein 
soll deine Liebe sein!


Submitted by John Glenn Paton [Guest Editor]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works