Leise [zieht]1 durch mein Gemüt Liebliches Geläute, Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite. [Kling]2 hinaus bis an das Haus, Wo die [Blumen]3 sprießen, Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß sie grüßen.
Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung
Song Cycle by Rudolf Artaria (1812 - 1836)
1. Leise zieht durch mein Gemüth  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Groet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Marty Lucas) , "Sweet chimes are softly filling my soul", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un charmant carillon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Saluto", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , "Cicho płynie", Warsaw, Gebethner i Wolff, first published 1880
1 Quiteria: "klingt"; further changes may exist not shown above.
2 Grieg: "Zieh"
3 Gade, Grieg, Urspruch: "Veilchen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Frauenminne  [sung text not yet checked]
Es ist wohl Frauenminne Ein blühender Rosenstrauch; Ich ward der Rosen inne Und seiner Dornen auch. Doch ob sie mir zerrissen Das Herze und die Hand, Ich möcht' das Weh nicht missen Zur Wonne, die ich fand!
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Frauenminne", appears in Neue Hochlands-Lieder, in 5. Minneweisen
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Enttäuschung  [sung text not yet checked]
Hätt' es nimmer gedacht, Daß [ein]1 Strom, so heiß, Im Winter [würd']2 Zu starrem Eis! Daß ein Ringlein von Gold, So [den Finger]3 schmückt, [Wie'n]4 Mühlstein schwer Auf die Seele drückt! Daß nach prangendem Tag So stürmisch die Nacht, So krank das Herz! -- [Hätt's nie gedacht]5!
Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868), "Enttäuschung", appears in Dichtungen, in Letzte Gedichte
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Disillusion"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Carl Siebel's Dichtungen, Gesammelt von seinen Freunden, Herausgegeben von Emil Rittershaus, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1877, page 230.
1 Gänsbacher: "der"2 Leberl: "wird"
3 Leberl: "das Fingerlein"
4 Leberl: "Wie ein"
5 Blumenthal, Meyer-Helmund: "Hätt' es nimmer gedacht"; Leberl, "Hätt es nimmer gedacht, hätts nimmer gedacht, nie gedacht"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Altdeutsches Lied  [sung text not yet checked]
Ich zog mir einen Falken wohl laenger als ein Jahr. Ihr wisst, wie zahm und sittig der schoene Vogel war. Als ich ihm sein Gefieder mit Golde reich umwand, hub er sich in die Wolken, und flog in fernes Land. Mein Falk! ich sah dich wieder, stolz war dein Flug und hoch. Du fuehrst an deinem Fusse den seid'nen Reimen noch, und Gold um dein Gefieder; doch mich vermeidest du. Gott sende jedem Herzen sein holdes Liebchen zu! Bewegt ist meine Seele, Mein Auge thraenenvoll, das ich von meiner Schoenen und Gueten scheiden soll. Verlaeumter, die mich trennten, Euch stuerze Gott in Leid! Gott lohne, wer mich aussoehnt, mit Lieb' und Seligkeit!
Authorship:
- by (Johann Christoph) Friedrich Haug (1761 - 1829), "Lied, nach dem von Kürenberg" [an adaptation]
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Der von Kürenberg (c1139 - 1171), no title
See other settings of this text.
Confirmed with Johann Christoph Friedrich Haug, Epigrammen und vermischte Gedichten, Berlin, Unger, 1805, pages 215-216.
Researcher for this page: Melanie Trumbull