Wand'rer [zieht]1 auf fernen Wegen In der Brust der Sehnsucht Qual, Horch, da tönt die Abendglocke Lieblich durch das stille Thal. Und der Wand'rer steht und lauschet, Auf den Stab gestützt, ihr zu: "Abendglöckchen, Abendglöckchen, Wiegst nun [Alt und Jung]2 zur Ruh!" "Wiegst zur Ruhe alle, alle, Und mit ihnen Lust und Schmerz, Wann, o Glöckchen, rufst du endlich Auch zur Ruh', [zur Ruh' mein]3 Herz?"
Zwei Gesänge
Song Cycle by Emilie Mayer (1821 - 1883)
1. Abendglocken  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Abendglocke", appears in Cyanen. Ein Liederkranz , no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Cyanen: Taschenbuch für 1840, Wien & Leipzig: Friedrich Wilhelm Pfautsch, pages 75-76
1 Isenmann: "geht"; further changes may exist not noted above.2 Silcher: "Jung und Alt" (voice and piano version only)
3 Silcher: "mein müdes"
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
2. Das Schlüsselloch im Herzen  [sung text checked 1 time]
Vor mein Herzlein hab' ich 'ne Thür gefügt[.] Vor das Thürlein hab' ich ein Schloss gelegt[.] In dem Schlösslein hab' ich den Schlüssel gedreht[.] Aber was hilfts? Lass ich den Schlüssel stecken, Wird’s bald der Dieb entdecken, Wenn ich den Schlüssel zog[,] So bleibt das Schlüsselloch. Und ist das Löchlein noch so klein[,] Die Lieb' die ziehet doch hinein. Was hilft nun Schlüsslein, Schlösslein, Thür? Mein Herz bleibt verliebet für und für!
Authorship:
- by Marie Nathusius, née Scheele (1817 - 1857)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The keyhole in the heart", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission