Diepe ghepeys en swaer versuchten, Heijmlijck lijden lijd ick voertaen. Ick mach wel claghen, stenen en suchten, Want mij gaet druck en lijden aen. Mijn sinnekens verstroijen, mijn ghepeys vaert henen Wee haer, die mij versuchten doet. Ick en can, ick en mach mij selven niet ontwenen, Eens anders eijgen, mijn selfs onvrij goet.
Amoreuse Liedekens
Song Cycle by Julius Röntgen (1855 - 1932)
7. Diepe ghepeijs en swaer versuchten  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Tielman Susato (c1500 - c1561), appears in Musyck Boexken, first published 1551
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Diepe gedachten en hevig verlangen", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robbert Muuse
9. Een costerken op sijn clocken clanc  [sung text not yet checked]
Een costerken op syn clocken clanc Smorgens vroech en weckte de lien. Een aerdich vrouken, wit en blanc, Moest met schalcksen ooghen aensien. Doen sprack dat vrouken: “Macht gheschien! Spant op u cloxkens en beyt niet lanc! Laet ons spelen den binc, den banc, Van tinge, tinge, tanc. Goeden ontvanc sal u gheschien. Dus soo en wilt vandaer niet vlien.”
Authorship:
- by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Een koster luidde zijn klokken", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
10. Ick truer en ick ben van minnen also sieck  [sung text checked 1 time]
Ick truer en ick ben van minnen also sieck, En ick en can ghenesen niet. Scoen lief dat doet ghij mij, En anders niemant dan ghij.
Authorship:
- by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Ik treur en ik heb zo’n liefdesverdriet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
11. Janne moeie, al claer!  [sung text checked 1 time]
Janne moye, al claer, al claer! De waerheyt moet zyn hutgherult. By een vierken met een bierken Heb ick myn wambuys ghevult. Sot is hy die mispaert En hem selven gheen duecht en doet. Ick pryse de waghebaert: Daer es mede t lyf ghevoet. Geensens sorgen, letteren, borghen, Nu hier, nu daer. Dan dans ick, dan spring ick, Dan roep ick, dan sing ick: Janne moye, al claer, al claer!
Authorship:
- by Lupus Hellinck (c1496 - 1542), appears in Musyck Boexken, first published 1551
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Mooie Janne, ‘t is al goed", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission