Since there's no help, come let us kiss and part; Nay, I have done, you get no more of me, And I am glad, yea glad with all my heart That thus so cleanly I can free; Shake hands forever, cancel all our vows, And when we meet at any time again, Be it not seen in either of our brows That we one jot of former love retain. Now at the last gasp of Love's latest breath, When, his pulse failing, Passion speechless lies, When Faith is kneeling by his bed of death, And Innocence is closing up his eyes, Now if thou wouldst, when all have given him over, From death to life thou mightst him yet recover.
Goodbye, Farewell, and Adieu: Three Songs of Parting
 [incomplete]Song Cycle by Kirke Mechem (b. 1925)
1. Since there's no help  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Michael Drayton (1563 - 1631), "Love's Farewell", written 1619
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Abschied", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
2. Parting, without a sequel
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by John Crowe Ransom (1888 - 1974), "Parting, without a sequel", appears in Two Gentlemen in Bonds, first published 1927, copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Let it be forgotten  [sung text not yet checked]
Let it be forgotten as a flower is forgotten, Forgotten as a fire that once was singing gold. Let it be forgotten forever and ever. Time is a kind friend, he will make us old. If anyone [asks]1, say it was forgotten, Long and long ago. As a flower, as a fire, as a hushed foot-fall In a long forgotten snow.
Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "Let it be forgotten", appears in Flame and Shadow, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'il soit oublié", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Mills: "should ask"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]