You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zwei Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte

Word count: 118

by A. von Geyso

Show the texts alone (bare mode).

1. Das Königskind [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): CAT CAT ENG ENG ENG FRE FRE FRE ITA SLN

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "He somiat en la filla d'un rei", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 41, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ho sognato una figlia di re", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Mir [träumte]1 von einem Königskind,
Mit nassen, blassen Wangen;
Wir sassen unter der grünen Lind'
Und hielten uns liebeumfangen.

"Ich will nicht deines Vaters Thron,
Ich will nicht sein Szepter [von]2 Golde,
Ich will nicht seine demantene Kron',
Ich will dich selber, du Holde!"

Das kann nicht sein, sprach sie zu mir,
ich liege ja im Grabe,
und nur des Nachts komm' ich zu dir,
weil ich so lieb dich habe.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 146.

1 Kern: "träumte einst"; further changes may exist not shown above.
2 Weiss: "aus"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]

2. Das Haidekind [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Wär' ich geblieben doch auf meiner Heide,
Dort hätt' ich nichts gewußt von all dem Leide! 
Wär' ich daheim doch nur, daheim geblieben,
Ich hätte nichts gewußt von all dem Lieben; 
Bleiben, ach, darf ich nicht und kann nicht scheiden;
Wär' ich geblieben doch auf meiner Heiden! 


Confirmed with Die Heide. Stimmungs- und Lebensbilder in Dichtungen gesammelt von August Freudenthal, Bremen, Verlag von Carl Schünemann, 1890, page 4.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works