CORO Fuor di queste urne dolenti deh n'uscite alme onorate, e sdegnose vendicate la romana libertà. GIUNIA O del padre ombra diletta se d'intorno a me t'aggiri, i miei pianti, i miei sospiri deh ti movano a pietà. CORO Il superbo, che di Roma stringe i lacci in Campidoglio, rovesciato oggi dal soglio sia d'esempio ad ogni età.
Lucio Silla
Opera by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
6. Fuor di queste urne dolenti  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]8. Guerrier, che d'un acciaro  [sung text checked 1 time]
Guerrier, che d'un acciaro impallidisce al lampo, a dar non vada in campo prove di sua viltà. Se or cede a un vil timore, se or cede alla speranza, e qual sarà incostanza se questa non sarà?
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If a warrior should flinch", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
9. Quest'improvviso tremito  [sung text checked 1 time]
Quest'improvviso tremito che in sen di più s'avanza, non so se sia speranza, non so se sia furor. Ma fra suoi moti interni fra le mie smanie estreme, o sia furore, o speme, paventi il traditor.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]10. Se il labbro timido  [sung text checked 1 time]
Se il labbro timido scoprir non osa la fiamma ascosa per lui ti parlino queste pupille per lui ti svelino tutto il mio cor.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If these timid lips", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
13. D'ogni pietà mi spoglio  [sung text checked 1 time]
D'ogni pietà mi spoglio perfida donna audace; se di morir ti piace quell'ostinato orgoglio presto tremar vedrò. (Ma il cor mi palpita... perder chi adoro?... svenare barbaro, il mio tesoro?...) Che dissi? Ho l'anima vile a tal segno? Smanio di sdegno; morir tu brami, crudel mi chiami, tremane, o perfida, crudel sarò.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]15. Quando sugl'arsi campi  [sung text checked 1 time]
Quando sugl'arsi campi scende la pioggia estiva, le foglie, i fior ravviva, e il bosco, il praticello tosto si fa più bello, ritorna a verdeggiar. Così quest'alma amante fra la sua dolce speme dopo le lunghe pene comincia a respirar.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "When the summer rains", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
17. Se gloria il crin ti cinse  [sung text checked 1 time]
Se gloria il crin ti cinse di mille squadre a fronte or la temuta fronte qui ti coroni Amor. Stringa quel braccio invitto lei, che da te s'adora. Se con i mirti ancora cresce il guerriero allor.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If glory has now surrounded your brow", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
19. Strider sento la procella  [sung text checked 1 time]
Strider sento la procella né risplende amica stella pure avvolta in tanto orrore la speranza coll'amore mi sta sempre in mezzo al cor.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]20. De' più superbi il core  [sung text checked 1 time]
De' più superbi il core se Giove irato fulmina, freddo spavento ingombra, ma d'un alloro all'ombra non palpita il pastor. Paventino i tiranni le stragi, e le ritorte, sol rida in faccia a morte chi ha senza colpe il cor.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If Jupiter wrathfully launches his lightning", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
21. Pupille amate  [sung text checked 1 time]
Pupille amate non lagrimate morir mi fate pria di morir. Quest'alma fida a voi d'intorno farà ritorno sciolta in sospir.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Do not weep", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
22. Fra i pensier più funesti di morte  [sung text checked 1 time]
Fra i pensier più funesti di morte veder parmi l'esangue consorte che con gelida mano m'addita la fumante sanguigna ferita e mi dice: che tardi a morir? Già vacillo, già manco, già moro e l'estinto mio sposo, ch'adoro ombra fida m'affretto a seguir.
Authorship:
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]