Ein jedes Band, das noch so leise Die Geister aneinanderreiht, Wirkt fort auf seine stille Weise Durch unberechenbare Zeit.
Lieder für Singkreise
 [incomplete]Song Cycle by Paul Hindemith (1895 - 1963)
1. Ein jedes Band  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. O Herr, gib jedem seinen eignen Tod  [sung text not yet checked]
O Herr, gib jedem seinen eignen Tod. Das Sterben, das aus jenem Leben geht, darin er Liebe hatte, Sinn und Not.
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1903, appears in Das Stundenbuch, in 3. Das Buch von der Armut und dem Tode, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Walter A. Aue) , "Oh Lord, award to each his fitting death", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "O Lord", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Concedi a ognuno, o Dio, la sua propria morte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Das Stunden-Buch, Leipzig : Insel-Verlag, 1908, p.86
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
3. Man weiß oft grade denn am meisten  [sung text not yet checked]
Guten Tag, lieber Andres, und fröhliche Ostern. Es ist mir sehr lieb, daß Du mich über Johannes den Täufer zu Hülfe rufst. Nicht zwar, weil ich eben sonderlich helfen kann; sondern weil ich so gerne von ihm spreche und sprechen höre. Du schreibst, daß er Dir so groß vorkömmt, und Du kannst Dir doch nicht recht sagen warum. Das ist recht gut. Andres. Man weiß oft grade denn am meisten, wenn man nicht recht sagen kann warum. Daß nun Johannes der Täufer uns groß vorkömmt, ist kein Wunder. [...]
Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Brief an Andres"
Go to the single-text view
Researcher for this page: Harry Joelson4. Was meinst du, Kunz?  [sung text not yet checked]
H.: Was meinst du, Kunz, wie groß die Sonne sei? K.: Wie groß, Hinz? -- als 'n Straußenei. H.: Du weißt es schön, bei meiner Treu! Die Sonne als 'n Straußenei! K.: Was meinst denn du, wie groß sie sei? H.: So groß, hör -- als 'n Fuder Heu. K.: Man dächt kaum, daß es möglich sei; Potz tausend, als 'n Fuder Heu!
Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Hinz und Kunz"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Hinz and Kunz", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission