The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sonatines vocales sur des poèmes de Jean Moréas - 2. Fleurs

Word count: 101

by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949)

Show the texts alone (bare mode).

1. Violette

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Toi qui prends en pitié le deuil de la nature
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

2. Coupez le myrte blanc [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


See other settings of this text.


Coupez le myrte blanc aux bocages d’Athènes,
    À Nîmes le jasmin ;
À Lille et dans Paris, que les roses hautaines
    Tombent sous votre main,
Aux Martigues d’azur allez cueillir encore
    La flore des étangs,
Pour former la couronne, amis, qui me décore
    Et me garde du temps.


Confirmed with Jean Moréas, Les Stances, Paris, Société du Mercure de France, 1905, pages 143-144.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Rose

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Belle, vivant tes jours filés par le destin
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

4. Au milieu du jardin [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Mitten im Garten öffnet sich gerade jene Blüte", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Au milieu du jardin la fleur que je désire
s' entr' ouvre en ce moment,
et la brise tout bas sous les tilleuls soupire
dans un frissonnement.

Errant entre ses bords, sur le gravier encore
l' eau brillante bruit,
mais le rayon du jour, hélas! Qui s' évapore
va céder à la nuit.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works