You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Sonatines vocales sur des poèmes de Jean Moréas - 2. Fleurs

Word count: 236

by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949)

Show the texts alone (bare mode).

1. Violette [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Toi qui prends en pitié le deuil de la Nature
  Et qui laisses tes sœurs flatter l’éclat du jour,
Fille du sombre hiver, que tu sois la parure 
  Ou de la pâle mort ou du brillant amour,

Violette d’azur, que tu plais à cette âme
  Où je remue en vain les cendres du désir !
Les lys sont orgueilleux, la rose a trop de flamme,
  Et le myrte frivole aime trop le plaisir.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Coupez le myrte blanc [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


See other settings of this text.


Coupez le myrte blanc aux bocages d’Athènes,
    À Nîmes le jasmin ;
À Lille et dans Paris, que les roses hautaines
    Tombent sous votre main,
Aux Martigues d’azur allez cueillir encore
    La flore des étangs,
Pour former la couronne, amis, qui me décore
    Et me garde du temps.


Confirmed with Jean Moréas, Les Stances, Paris, Société du Mercure de France, 1905, pages 143-144.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Rose [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Authorship


Go to the single-text view


Belle, vivant tes jours filés par ton destin,
Le souci de Cypris, ô rose, et de la lyre,
Tu t’épanouiras pour orner le jardin
Et saturer d’odeur l’azur qui te respire.

Et puisqu’il faut qu’enfin s’achève le printemps,
Quand la rouille viendra sur tes pétales lisses,
Abandonnant ton cœur à la pluie, aux autans,
Tu goûteras la mort, ô fleur, avec délices.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Au milieu du jardin [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Mitten im Garten öffnet sich gerade jene Blüte", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Au milieu du jardin la fleur que je désire
s' entr' ouvre en ce moment,
et la brise tout bas sous les tilleuls soupire
dans un frissonnement.

Errant entre ses bords, sur le gravier encore
l' eau brillante bruit,
mais le rayon du jour, hélas! Qui s' évapore
va céder à la nuit.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works