Wenn in bangen trüben Stunden Unser Herz beinah verzagt, Wenn von Krankheit überwunden Angst in unserm Innern nagt; Wir der Treugeliebten denken, Wie sie Gram und Kummer drückt, Wolken unsern Blick beschränken, Die kein Hoffnungsstrahl durchblickt: O! dann neigt sich Gott herüber, Seine Liebe kommt uns nah, Sehnen wir uns dann hinüber, Steht sein Engel vor uns da, Bringt den Kelch des frischen Lebens, Lispelt Mut und Trost uns zu; Und wir beten nicht vergebens Auch für [die]1 Geliebten Ruh.
Zwei geistliche Lieder
Song Cycle by Max Reger (1873 - 1916)
Translated to:
French (Français) — Deux chants spirituels (Guy Laffaille)
1. Wenn in bangen, trüben Stunden  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis, no title, appears in Geistliche Lieder, no. 13
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 13", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger: "der"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Heimweh  [sung text checked 1 time]
Unser Schifflein treibt umher auf des Lebens weitem Meer, treibt nach einem fernen Strande; seine Segel schwellen auf, und es lenket seinen Lauf Sehnsucht nach dem Vaterlande. Ach, daheim, daheim, wie gern wären wir bei unserm Herrn, wo die Liebe nicht erkaltet, wo der Friede ewig währt und die Freude sich verklärt und die Jugend nimmer altet. Heisser flammt die Sehnsucht auf, schneller geht des Schiffleins Lauf, Well' um Welle fliegt vorüber. Aus den Fluten steight ein Stern; dorthin liegt das Reich des Herrn! Ach, hinüber, nur hinüber!
Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Heimweh", appears in Fromme Lieder
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Enyorança", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Yearning for home", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mal du pays", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Julius Sturm, Fromme Lieder, Leipzig, F.A. Brockhaus, third edition, 1858, page 88.
Researcher for this page: Melanie Trumbull