The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

"Alice" Songs

Word count: 832

Song Cycle by Gary Bachlund

Show the texts alone (bare mode).

1. Childhood Dreams [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.

[ ... ]
Alice! A childish story take, And with a gentle hand, Lay it where Childhood's dreams are twined In Memory's mystic band, Like pilgrim's wither'd wreath of flowers Pluck'd in far-off land. All in the golden afternoon Full leisurely we glide; For both our oars, with little skill, By little arms are plied, While little hands make vain pretence Our wanderings to guide.
[ ... ]

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. The Little Crocodile [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in,
With gently smiling jaws!


Note: a parody of Isaac Watt's Against Idleness and Mischief

Submitted by Barbara Miller

3. Pig and Pepper [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Speak roughly to your little boy,
And beat him when he sneezes;
He only does it to annoy,
Because he knows it teases.

I speak severely to my boy,
[I]1 beat him when he sneezes;
For he can thoroughly enjoy
The pepper when [he]2 pleases!


View original text (without footnotes)
Note: this is a parody of David Bates' "Speak Gently."
1 or "And"
2 or "ye"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. The Mock Turtle's Lament [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Soup of the evening,
Beautiful, beautiful Soup!

Beautiful Soup!  Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two
Pennyworth only of beautiful Soup?
Beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Soup of the evening,
Beautiful, beautiful soup!


Submitted by Barbara Miller

5. Jabberwocky [ sung text checked 1 time]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the momeraths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And, has thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.

`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the momeraths outgrabe.


Submitted by Barbara Miller

6. Tweedledum and Tweedledee [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tweedledum et Tweedledee", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.
Just then flew down a monstrous crow
As big as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Humpty Dumpty [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Humpty Dumpty", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King's horses and all the King's men
Couldn't put Humpty Dumpty in his place again.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. The Lion and the Unicorn [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le lion et la licorne", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:
The Lion beat the Unicorn all round the town.
Some gave them white bread, some gave them brown:
Some gave them plum-cake and drummed them out of town.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

9. Queen Alice [ sung text checked 1 time]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Hush-a-by lady, in Alice's lap!
Till the feast's ready, we've time for a nap:
When the feast's over, we'll go to the ball --
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!

To the Looking-Glass [world]1 it was Alice that said,
"I've a sceptre in [hand]2, I've a crown on my head;
Let the Looking-Glass creatures, whatever they be,
Come and dine with the Red Queen, the White Queen, and me.

Then fill up the glasses as quick as you can,
And sprinkle the table with buttons and bran:
Put cats in the coffee, and mice in the tea --
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!

"O Looking-Glass creatures," quothe Alice, "draw near!
'Tis and honour to see me, a favour to hear:
'Tis a privilege high to have dinner and tea
Along with the Red Queen, the White Queen, and me!"

Then fill up the glasses with treacle and ink,
Or anything else that is pleasant to drink:
Mix sand with the cider, and wool with the wine --
And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!3


View original text (without footnotes)
Note: this is a parody of "Bonny Dundee", a song from The Doom of Devorgoil by Sir Walter Scott
1 Bachlund: "creatures"
2 Bachlund: "my hand"
3 Bachlund adds an extra line here: "Thirty-times-three and ninety-times-nine!"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works