The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Chansons espagnoles

Word count: 139

Song Cycle by Enrique Granados y Campiña (1867 - 1916)

Original language: Canciones españolas

1. Si tu m'emmènes au Retiro

Language: French (Français) after the Spanish (Español)

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Si tu m'emmènes au Retiro,
Au milieu de tant de beaux hommes,
Dans la nuit ne dis pas
Que tu te sens très mal.
Car le mari qui montre
Ce qu'il devrait garder
Ne devrait pas s'étonner
D'avoir mal au front.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Chanson gitane

Language: French (Français) after the Spanish (Español)

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Ah, chère mère de mon corps,
On m'a volé ma gitane !
Cela me rend triste, mère de mon âme,
Parce que j'ai perdu ma belle.

Chère belle de ma vie,
Ton cœur ne te fait pas souffrir,
Ah, chère mère de mon corps,
On m'a volé ma gitane !

Ah, chère mère de mon corps,
Je ne sais pas ce qui m'arrive !
Sans ma chère petite je deviens fou;
Et mon cœur me brûle.

Chère belle de ma vie,
Ton cœur ne ressent rien.
Ah, chère mère de mon corps,
On m'a volé ma gitane !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works