The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Spanische Lieder

Word count: 126

Song Cycle by Enrique Granados y Campiña (1867 - 1916)

Original language: Canciones españolas

1. Nimmst du mich mit in den Retiro

Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Nimmst du mich mit in den Retiro1
unter so viele Liebhaber,
dann sag’ in der Nacht mir nicht,
dass es dir sehr schlecht geht.
Denn der Mann, der das vorführt,
was er schützen sollte,
sollte sich nicht wundern,
dass ihm der Kopf schmerzt.


View original text (without footnotes)
1 beliebter Ausflugspark in Madrid

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Zigeunerlied

Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

Go to the single-text view


Ach, mein liebstes Mütterchen, 
man hat mir mein Zigeunermädchen weggeschnappt!
Das macht mich traurig, Mutter meines Herzens,
weil ich mein Mädchen aus den Bergen1 verliere.

Mädchen, Liebe meines Lebens,
d u  hast kein Herzeleid.
Ach, mein liebstes Mütterchen 
man hat mir mein Zigeunermädchen weggeschnappt !

Ach, mein liebstes Mütterchen,
ich weiß nicht, was mir geschieht!
Ohne mein Mädchen werde ich verrückt
und mir verbrennt das Herz. 

Mädchen, Liebe meines Lebens,
deines fühlt nichts.
Ach, mein liebstes Mütterchen, 
man hat mir mein Zigeunermädchen weggeschnappt!


View original text (without footnotes)
1 Um dem Anpassungsdruck zu entgehen, zogen sich viele gitanos ab dem 15. Jahrhundert ins Bergland zurück.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works