Aserrín, aserrán, Los maderos de San Juan. Los de arriba sierran bien Y los de abajo también. Al milano, ¿qué le dan? Bellotitas con el pan. Por la noche pan y pera, Y otra noche pera y pan. Al milano, ¿qué le dan? Bellotitas con el pan. Por la noche pan y pera, Y otra noche pera y pan. Aserrín, aserrán, Los maderos de San Juan.
Tres comptines
Song Cycle by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987)
1. Aserrín, aserrán  [sung text checked 1 time]
Language: Spanish (Español)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Petite fille de Paris  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Petite fille de Paris, Prête-moi tes souliers gris. Prête-moi tes souliers gris Pour aller en Paradis. Nous irons un à un Dans le chemin des Saints, Deux à deux Dans le chemin des cieux. Prête-moi tes souliers gris Pour aller en Paradis. Nous irons un à un Dans le chemin des Saints, Deux à deux Dans le chemin des cieux.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Pito, pito, colorito  [sung text checked 1 time]
Language: Spanish (Español)
Pito, pito, colorito ¿dónde vas tú tan bonito? Pito, pito, colorito, ¿dónde vas tú tan bonito? A la acera Verdadera. Pim, pom, fuera.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Tang) , "Colorful whistle", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 149