Im Garten meiner Mutter steht Ein weißer Birkenbaum. Ein leiser Wind im Laube geht, So leis, man hört ihn kaum. Meine Mutter in den Wegen geht Mit Trauer her und hin. Und in Gedanken suchen geht, Sie weiß nicht wo ich bin. Mich treibet eine dunkle Schuld Umher in Schmach und Not. Mein Mütterlein, hab Du Geduld Und denk, ich wäre tot.
Hesse-Lieder für mittlere Stimme, Heft 1
Song Cycle by Reinhold Laquai (1894 - 1957)
1. Im Garten meiner Mutter steht  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the garden of my mother stands", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y a dans le jardin de ma mère", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 54.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper
2. Und jede Nacht derselbe Traum  [sung text checked 1 time]
Ein Traum: du stehest fern und still, Es schlägt mein Herz beklommen -- O Mutter, Mutter kannst du nicht Zu mir herüberkommen? Und jede Nacht derselbe Traum! Es schluchzt mein Herz beklommen -- O Mutter, warum willst du nicht Zu mir herüberkommen?
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Und jede Nacht derselbe Traum", written 1901
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "And every night the same dream", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et chaque nuit le même rêve", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 108-109.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper
3. Sternklare Nacht  [sung text checked 1 time]
Meine Seele, kannst du nicht beten? Sieh, wie die Sterne wunderbar Aus der gewölbten Bläue treten. Und droben leuchten schön und klar. Das sind die Lichter deren Glänzen Dich ehemals so tief entzückt. Und die du mit den bunten Kränzen Verliebter Lieder hast geschmückt. Ich fühle wohl wie du bezwungen Vor der [gestirnten]1 Nacht dich [neigst]2 -- Sind deine Lieder alle versungen, O meine Seele, daß du schweigst?
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Sternklare Nacht", written 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Beate Binnig) , "Starry night", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Starlit night", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit étoilée", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 122.
1 Patrick: "getarnten"2 sometimes incorrectly given as "zeigst"
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper
4. Weiße Wolken  [sung text checked 1 time]
O schau, sie schweben wieder Wie leise Melodien Vergessener schöner Lieder Am blauen Himmel hin! Kein Herz kann sie verstehen, Dem nicht auf langer Fahrt Ein Wissen von allen Wehen Und Freuden des Wanderns ward. Ich liebe die Weißen, Losen Wie Sonne, Meer und Wind, Weil sie der Heimatlosen Schwestern und Engel sind.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Weisse Wolken", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "White clouds", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse. Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 123.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]