The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La flûte de jade

Word count: 354

Song Cycle by Pierre Maurice (1868 - 1936)

Show the texts alone (bare mode).

1. Je me promenais [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


En filles noirs, des oies 
sauvages traversent le ciel. 
On voit, dans les arbres, 
des nids abandonnés. 
Les montagnes semblent 
plus lourdes. J'ai trouvé 
près de ma fontaine, 
la flûte de jade 
que tu avais perdue, cet été. 
L'herbe haute l'avait 
soustraite à nos recherches. 
Mais l'herbe est morte, 
et la flûte brillait 
au soleil, ce soir. 
J'ai pensé à notre amour, 
qui est resté si longtemps 
enseveli sous nos scrupules.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Notre bateau glisse

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Authorship


Based on

Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

3. La dernière promenade [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


Based on

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Tu as laissé tomber dans la poussière
la tulipe rouge que je t'avais donnée.
Je l'ai ramassée.
Elle était devenue blanche.
En ce bref instant, il avait neigé sur notre amour.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Ki-Fong [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Based on

See other settings of this text.


La brise vient d'accourir.
Cet arbre a des frissons de jeune fille amoureuse.
Des poissons luisants sautent à la surface du lac.
Des pétales de lotus vont à la dérive,
avec des équipages de papillons.
Je me demande si ma femme
se doute que je ne suis pas à mes affaires. . .


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Indifférente [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


Based on

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Sur ma flûte d'ébène j'ai joué,
pour toi, l'air le plus passionné que je connaissais,
mais tu regardais les pivoines, sans m'écouter.
Puis je t'ai donné une poésie
où j'avais célébré ta beauté,
mais tu l'as déchirée
et tu en as jeté les morceaux dans
le lac, parce qu'il n'avait pas de nénuphars, m'as-tu dit.
Je voulais te donner un merveilleux saphir,
limpide et froid comme une nuit d'hiver,
mais je l'ai gardé pour qu'il me rapelle ton coeur.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Ngo Gay Ngy [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Comme la lune dans le ciel bleu,
je suis seule dans ma chambre.
J'ai éteint la lampe, je pleure.
Je pleure parce que vous êtes loin de moi
et que vous ne saurez jamais
combien je vous aime.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Petite fête [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Je prends un flacon de vin
Et je vais le boire parmi les fleurs,
Nous sommes toujours trois,
[Comptant]1 mon ombre et mon amie la [lune]2
Heureusement que la lune ne sait pas boire
Et que mon ombre n'a jamais soif 
Quand je chante, la lune m'écoute en silence.
Quand je danse, mon ombre danse aussi.
Après tout festin les convives se séparent.
Je ne connais pas cette tristesse
Lorsque je regagne ma demeure,
La lune m'accompagne et mon ombre me suit.


View original text (without footnotes)
1 Ponce: "en comptant"
2 Ponce: "lune brillante"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works