Clocks cannot tell our time of day For what event to pray Because we have no time, because We have no time until We know what time we fill, Why time is other than time was. Nor can our question satisfy The answer in the statue's eye: Only the living ask whose brow May wear the Roman laurel now; The dead say only how. What happens to the living when we die? Death is not understood by death; nor you, nor I.
Time Cycle
Song Cycle by Lukas Foss (b. 1922)
1. We're late  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by W. H. (Wystan Hugh) Auden (1907 - 1973), appears in The Double Man, first published 1941
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. When the bells justle  [sung text checked 1 time]
When the bells justle in the tower The hollow night amid, Then on my tongue the taste is sour Of all I ever did.
Authorship:
- by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in Additional Poems, no. 9, first published 1939
Go to the single-text view
First published in A. E. H., 1937.Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Sechzehnter Januar  [sung text checked 1 time]
Sechzehnter Januar. Es war in der letzten Woche wie ein Zusammenbruch. Unmöglichkeit zu schlafen, Unmöglichkeit zu wachen Unmöglichkeit das Leben genauer die Aufeinanderfolge des Lebens zu ertragen. Die Uhren stimmen nicht überein. Die Innere jagt in einer teuflischen oder dämonischen, oder jedenfalls unmenschlichen Art. Die Äussere geht stockend ihren gewöhnlichen Gang. Was kann andres geschehn als daß sich die zwei verschiedenen Welten trennen und sie trennen sich, oder reißen zu mindestens in einer fürchterlichen Art. Die Einsamkeit die mir zum größten Teil seit je heraufgezwungen war zum Teil von mir gesucht wurde, (doch was war auch dies andere als Zwang) wird jetzt ganz unzweideutig und geht auf das Äusserste wohin führt sie? Sie kann dies scheint am zwingendsten zum Irrsinn führen. Darüber kann nichts weiter ausgesagt werden. Die Jagd geht durch mich und zerreißt mich. Oder aber ich kann - sei es auch nur zum einzigsten Teil mich aufrecht erhalten, lasse mich also von der Jagd tragen. Wohin komme ich dann? Jagd ist ja nur ein Bild - man kann auch sagen: Ansturm gegen die letzte, irdische Grenze.
Authorship:
- by Franz Kafka (1883 - 1924), from Diaries
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lukas Foss) , "January 16", copyright ©
4. O Mensch! Gib acht!  [sung text checked 1 time]
[Eins!]1 O Mensch! Gib Acht! [Zwei!]1 Was spricht, die tiefe Mitternacht? [Drei!]1 „Ich schlief, ich schlief --, [Vier!]1 „Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -- [Fünf!]1 „Die Welt ist tief, [Sechs!]1 „Und tiefer als der Tag gedacht. [Sieben!]1 „Tief ist ihr Weh -, [Acht!]1 „Lust - tiefer noch als Herzeleid: [Neun!]1 „Weh spricht: Vergeh! [Zehn!]1 „Doch alle Lust will Ewigkeit -, [Elf!]1 „-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!“ [Zwölf!]1
Authorship:
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), no title, appears in Also sprach Zarathustra
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Thomas Common) , no title
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O uomo! Attento ascolta!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , "एकम्।", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Friedrich Wilhelm Nietzsche, Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen, Volume 3, Chemnitz, Verlag von Ernst Schmeitzner, 1884, pages 111-112.
1 omitted by Mahler, Foss.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Holger Christian Teipel-Jahr