You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 17, we are $5,700 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

As ik hier dit Jaar weer

Word count: 538

Song Cycle by Ernst Pepping (1901 - 1981)

Show the texts alone (bare mode).

1. Opstaan [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


De Dag de graut,
De Katt de maut,
De Klock de sleit,
De Hahn de kreiht,
De Hund de bellt,
De Koeksche schellt,
De Höhner de kakelt,
Un all de Vageln in Bom spektakelt. 
 
Der Morgen graut,
Die Katze miaut,
Die Glocke schlägt,
Der Haushahn kräht,
Die Köchin schilt,
Die Hühner gackeln,
Und alle Vögel im Baum spektakeln.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

2. De Sünnschien [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


Sünn, Sünn schine,
Kik ut din Gardine,
Kik ut din Ralosen,
Un schin op unse Rosen,
Op de witten Lilgen,
Op de grönen Tilgen,
Op dat smucke gröne Gras
Wo all de bunten Blöme wasst. 
 
Sonne, Sonne scheine,
Schau aus deinen Gardinen,
Schau aus deinen Rouleaux,
Und scheine auf unsere Rosen,
Auf die weißen Lilien,
Auf die grünen Zweige,
Auf das schöne grüne Gras
Wo alle bunten Blumen wachsen.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

3. Op'e Reis [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


Dar gung en Mann un gung en Fro
Mit en luerlütten Jung na Rüstorp to.
Un as se hin na Rüstorp keem,
De Weg de war so angenehm,
Do keem de Fro un keem de Mann
Mit den luerlütten Jung in Rüstorp an. 
 
Es ging ein Mann und ging eine Frau
Mit 'nem windelkleinen Buben nach Rüstorf zu.
Und als sie hin nach Rüstorf kamen,
Der Weg der ward so angenehm,
Da kam die Frau und kam der Mann
Mit dem windelkleinen Buben in Rüstorf an.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

4. Slaapleed I [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Translation(s): ENG GER GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , M. v. Z., "Cradle song"


Still min Hanne, hör mi to!
Lüttje Müse pipt int Stroh,
Lüttje Vageln slapt in Bom,
Röhrt de Flünk un pipt in Drom.
 
Still min Hanne, hör mi an!
Buten geit de böse Mann,
Baben geit de stille Maan:
"Kind, wull hett dat Schrigen dan?"
 
Aewern Bom so still un blank,
Aewert Hus an Hęben lank
Un wo he frame Kinner süht,
Kik mal an, wa lacht he blid!
 
Denn seggt he to de böse Mann,
Se wüllt en bęten wider gan,
Denn gat se beid, denn stat se beid,
Aewert Moor un aewer de Heid.
 
Still min Hanne, slap mal rar!
Morgen is he wedder dar,
Rein so gęl un rein so blank,
Aewern Bom am Himmel lank.
 
All int Gras de gęlen Blom!
Vageln pipt in Appelbom
Still un mak de Ogen to,
Lüttje Müse pipt int Stroh.


Modern German version (Schlaflied), from the Bronsart von Schellendorff score:
Still lieb Hannchen, hör mir zu!
Kleine Mäuslein pfeifen im Stroh,
Kleine Vöglein schlafen im Baum,
Rühren die Flügel und pfeifen im Traum.
 
Still lieb Hannchen, hör mich an!
Draußen geht der schwarze Mann,
Droben geht der stille Mond:
Schaut wo Quare-Hannchen wohnt.
 
Überm Baum so still und blank,
Übers Haus am Himmel entlang,
Und wo er fromme Kinder schaut,
Guk einmal, wie lacht er traut!
 
Dann sagt er zu dem schwarzen Mann,
Sie wollen ein wenig weiter gehn,
Dann stehn sie Beide, dann gehn sie Beid'
Übers Moor und über die Heid.
 
Still lieb Hannchen, schlafe schön!
Morgen ist er wieder da,
Gar so gelb und gar so blank,
Überm Baum am Himmel entlang.
 
Schau im Gras die gelben Blumen!
Vöglein pfeifen im Apfelbaum,
Still und mach die Augen zu,
Kleine Mäuslein pfeifen im Stroh.

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Warnung

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


Dar kummt en Herr to Peer, he ritt bet anne Döör
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

6. Slaapleed II

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


Avends, wenn wi to Bette gaat
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

7. Regenleed [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Regen, Regen drus',
Wi sitt hier warm in Hus'!
De Vageln sitt in Bom to kurn,
De Köh de stat an Wall to schurn:
Regen, Regen drus',
Wi sitt hier warm in Hus'!

Regen, Regen rusch,
Wa rükt dat ut den Busch!
De Blöm de hangt so slapri dal,
De Böm de röhrt de Bloed ni mal:
Regen, Regen rusch,
Wa rükt dat ut den Busch!

Regen, Regen sus'
Vun baben op uns Hus,
Vunt Dack hendal in striken Strom
Un lisen ut den Eschenbom:
Regen, Regen sus'
Vun baben op uns Hus.

Regen, Regen rull,
Bet alle Gröben vull!
Denn lat de Wulken oewergan,
Lat de Sünn wedderkam';
Regen, Regen rull,
Bet alle Gröben vull!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Schöön Anna

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


Inne Buurstraten dar steit en glatt Huus
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

9. Gnegelputt [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Translation(s): ENG GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , M. v. Z., "Johnny Troublesome"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)


Min lewe Hanne Gnegelputt
Hett allens wat he will,
Un wat he hett dat will he ni,
Un wat he will dat hett he ni,
Min lewe Hanne Gnegelputt
Hett allens wat he will.


Modernized spelling:
Mein lieber Hans Ärgerlich
Hat alles was er will,
Und was er hat, das will er nicht,
Und was er will, das hat er nicht,
Mein lieber Hans Ärgerlich
Hat alles was er will.

Submitted by Ferdinando Albeggiani

10. Lütt Fingerleed

Language: Plattdeutsch

Authorship

Go to the single-text view


Lüttje Finger, gollne Ringer, lange Meier, Puttenslikker, Lüüschenknikker
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

11. Nachtleed [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Plattdeutsch

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , M. v. Z., "Night song"


De Wächter geit to blasen
Alleen inne Nacht,
De Koh geit to grasen
Alleen inne Nacht,
De Maan geit alleben
Alleen inne Nacht:
Dar is noch Een inn Heben
De hollt voer All de Wacht.


Modern German version (Nachtlied):
Der Wächter geht zu blasen
Allein in der Nacht,
Die Kuh geht zu grasen
Allein in der Nacht,
Der Mond geht so leise
Allein in der Nacht:
Da ist noch Einer im Himmel
Der hält für Alle Wacht.
In the Bronsart von Schellendorf score, the last two lines of the modern German version are "Dort überm Sternenkreise / Hält Gott für Alle Wacht."
Submitted by Ferdinando Albeggiani

12. Swulkenleed

Language: Plattdeutsch

Authorship


Go to the single-text view


As ik hier dit Jaar weer
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works