You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vtoraja nemetskaja tetrad'

Word count: 179

Song Cycle by Valery Gavrilin (1939 - 1999)

Show the texts alone (bare mode).

1. Ты деиствительно сердита?

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 76 ENG ENG FRE ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Granville Ransome Bantock, Sir, Constantin Decker, Nicola Dmitrieff, Henri Hartog, Josip Ipavec, Ernst Otto Nodnagel, Johann Vesque von Püttlingen. Go to the text.

See other settings of this text.


Ты деиствительно сердита?
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

2. Трубят голубые гусары [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 74 CAT ENG FRE ITA CZE
      • This text was set to music by the following composer(s): César Antonovich Cui, Paul Geisler, Wilhelm Kienzl, Norbert Linke, Franz Ludwig, Valentin Alekseyevich Makarov, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Julie Sophie Marie Agathe von Pfeilschifter, Armand Renkin, Ludwig Rottenberg, Alwin Schutzer, Madame Slawianska, Gustav Thudichum, Ladislaus Ungar, Johann Vesque von Püttlingen, A. C. Wertheim, Ottokar Wöber, Hugo Wolf. Go to the text.

See other settings of this text.


Трубят голубые гусары,
Въезжают искать жилья.
Что ж! Если покинешь завтра,
Сегодня ты всё же моя!

К плечам твоим белоснежным
Склонился я головой
И втайне могу подслушать
Сердечный умысел твой.

Что было! Дым коромыслом!
Шум бранный, горячие дни!
Ведь даже в твоём сердечке
Нашли квартиру они!

Трубят голубые гусары,
Им выступить надо чуть свет...
А я к тебе, дорогая,
Пришёл и принёс букет.


Submitted by Dmitri Smirnov

3. Покуда я медлил

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


Покуда я медлил
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

4. К твоей груди белоснежной

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 73 ENG FRE FRE CZE
      • This text was set to music by the following composer(s): Akhilles Nikolayevich Alferaki, Don Forsythe, Aleksandr Konstantinovich Glazunov, Norbert Linke, Alexander Salomonovich Rasmadse, Korstiaan Stougie, Gustav Thudichum, Johann Vesque von Püttlingen, August Daniel Ferdinand Victor Wilhelmj. Go to the text.

See other settings of this text.


К твоей груди белоснежной
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

5. О если ты станешь моей женой

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


О если ты станешь моей женой
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

6. Где девчонка эта, боже

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Где девчонка эта, боже
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

7. Мне снилися сон, что я господь

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


Мне снилися сон, что я господь
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

8. Рокочут трубы оркестра

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


Рокочут трубы оркестра
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

9. Трубят голубые гусары [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 74 CAT ENG FRE ITA CZE
      • This text was set to music by the following composer(s): César Antonovich Cui, Paul Geisler, Wilhelm Kienzl, Norbert Linke, Franz Ludwig, Valentin Alekseyevich Makarov, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Julie Sophie Marie Agathe von Pfeilschifter, Armand Renkin, Ludwig Rottenberg, Alwin Schutzer, Madame Slawianska, Gustav Thudichum, Ladislaus Ungar, Johann Vesque von Püttlingen, A. C. Wertheim, Ottokar Wöber, Hugo Wolf. Go to the text.

See other settings of this text.


Трубят голубые гусары,
Въезжают искать жилья.
Что ж! Если покинешь завтра,
Сегодня ты всё же моя!

К плечам твоим белоснежным
Склонился я головой
И втайне могу подслушать
Сердечный умысел твой.

Что было! Дым коромыслом!
Шум бранный, горячие дни!
Ведь даже в твоём сердечке
Нашли квартиру они!

Трубят голубые гусары,
Им выступить надо чуть свет...
А я к тебе, дорогая,
Пришёл и принёс букет.


Submitted by Dmitri Smirnov

10. Я вас покинул в средине июлия

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


Я вас покинул в средине июлия
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

11. Голос -- ласковйы, как прежде [ sung text checked 1 time]

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Ах, опять тот взор, что прежде
Наполнял мне душу светом,
Губы алые, как прежде,
Дышат сладостным приветом.

Голос -- ласковый, как прежде,
Тот, каким он сердцу снился,
Только я не тот, что прежде,
Я в разлуке изменился.

И хоть пылки, томны, страстны
Эти трепетные руки,
Я лежу в её объятьях
Полный желчи, полный скуки.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works