Gekommen ist der [Maye]1, Die Blumen und Bäume blühn, Und durch die Himmelsbläue Die [rosigen]2 Wolken ziehn. Die [Nachtigallen]3 singen Herab aus [der laubigen]4 Höh, Die weißen Lämmer springen Im weichen grünen Klee. [Ich kann nicht singen und springen]5, Ich liege krank im Gras; Ich höre fernes Klingen, Mir träumt, ich weiß nicht was.
Ten songs
Song Cycle by A. J. H.
1. Gekommen ist der Maie  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1822, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 5, first published 1822
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le mois de mai est arrivé", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Heinrich Heine, Historisch-kritische Gesamtausgabe der Werke, herausgegeben von Manfred Windfuhr, Band 2, Neue Gedichte, bearbeitet von Elisabeth Genton, Hamburg: Hoffmann und Campe, 1983, pages 13-14.
1 Curschmann, Marek: "Maie"2 Curschmann: "ros'gen"
3 Curschmann: "lust'gen Vöglein"
4 Curschmann: "luftiger"
5 Curschmann: "Doch ich kann nicht springen und singen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Song : from Sintram  [sung text not yet checked]
Songs and flowers are returning, And radiant skies of May, Earth her choicest gifts is yielding, But one is past away. The spring that clothes with tend'rest green Each grove and sunny plain, Shines not for my forsaken heart, Brings not my joys again. Warble not so, thou nightingale, Upon thy blooming spray, Thy sweetness now will burst my heart, I cannot bear thy lay. For flowers and birds are come again, And breezes mild of May, But treasured hopes and golden hours Are lost to me for aye!
Authorship:
- by A. C. Farquharson , no title, appears in Sintram and his Companions, first published 1908
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), no title, appears in Sintram und seine Gefährten, chapter 6, first published 1815
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Leise zieht durch mein Gemüt  [sung text not yet checked]
Leise [zieht]1 durch mein Gemüt Liebliches Geläute, Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite. [Kling]2 hinaus bis an das Haus, Wo die [Blumen]3 sprießen, Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß sie grüßen.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Groet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Marty Lucas) , "Sweet chimes are softly filling my soul", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un charmant carillon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Saluto", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , "Cicho płynie", Warsaw, Gebethner i Wolff, first published 1880
1 Quiteria: "klingt"; further changes may exist not shown above.
2 Grieg: "Zieh"
3 Gade, Grieg, Urspruch: "Veilchen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Serenade  [sung text not yet checked]
Sleep, dearest, sleep ! The silver moon is shining Over the throbbing sea, The beating, passionate sea, Her virgin brow inclining, As I incline o'er thee ! Sleep ! sleep ! Sleep, dearest, sleep ! The world at peace is lying Only the night-winds free, The passionate night-winds free, Around thy door are sighing, As I sigh for thee ! Sleep ! sleep !
Authorship:
- by Amelia (Ann) Blandford Edwards (1831 - 1892), "Another serenade"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Sonnet
Go forth my sigh . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Dirge  [sung text not yet checked]
Elle était du monde, ou les plus belles choses Ont le pire destin: Et Rose, elle a dure, ce que durent les roses, L'espace d'un matin. Earth ! guard what here we lay in [holy]1 trust ; That which hath left our home a darkened place, Wanting the form, the smile, now veiled with dust, The light departed with our loveliest face! Yet from thy bonds, [undying hope springs]2 free -- We have but lent our beautiful to thee ! But thou, O Heaven ! keep, keep what Thou hast taken, And with our treasure keep our hearts on high ! The spirit [meek]3, and yet by pain unshaken, The faith, the love, the lofty constancy.' Guide us where these are with our sister flown, -- They were of Thee, and thou hast claimed thine own !
Authorship:
- by Felicia Dorothea Hemans (1793 - 1835), "Monumental inscription"
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 in another version, "holiest"
2 in another version, "our sorrow's hope is"
3 in another version: "weak"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
7. Spring song  [sung text not yet checked]
Blow, breeze of spring! Blow soft and ring The snowdrop bells, that they may bring From their beds the flowerets fair! Ringing soft -- prepare! prepare! 'Tis time to rise, With smiling eyes, The bridegroom sun is in the skies! Blow, breeze of spring! Blow soft and ring The snowdrop bells that they may bring Flowers on her bride-path to fling, Flowers to her who is my spring, To bid her rise, With smiling eyes, Her [bridal]1 sun is in the skies!
Authorship:
- by Isa Craig (1831 - 1903), no title
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Gilbert: "bridegroom"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
8. Song  [sung text not yet checked]
Tell me maiden -- maiden dear! Tell me what is love? In thy brown eyes shining clear: On thy lips, O maiden dear, Can I see it move? It is two hearts, two hearts true, Two hearts with one beat: Two souls shining, sighing through Lips and eyes of morning dew, With one wish between the two, And that wish to meet.
Authorship:
- by Isa Craig (1831 - 1903), "Song"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Depression  [sung text not yet checked]
Roses, ah, how fair ye be ! Ye are fading, dying ! Ye should with my lady be, On her bosom lying ; All your bloom is lost on me, Here despairing, sighing. Oh, the golden dreams I nursed, Ere I knew thy scorning, When I pour'd my passion first, And at break of morning, Pluck'd the rosebuds, ere they burst, For thy breast's adorning ! Every fruit and floweret rare, To thy feet I bore it, Fondly knelt, to see thee there, Bending fondly o'er it,
Authorship:
- by Theodore Martin, Sir, KCB KCVO (1816 - 1909), "Depression" [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Wehmut", appears in Erwin und Elmire
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Serenade
Poco lora e'omai lontana . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —