Du klagst, mein Freund, daß Berg und Tahl nun liegen zwischen dir und mir manch’ undurchforschtes Waldrevier ein Meer und Ströme ohne Zahl Was macht daß uns?….
Japanische Lieder
Song Cycle by Grete von Zieritz (1899 - 2001)
1. Freunde  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Mokichi Saitō (1882 - 1953) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]2. Sommerduft  [sung text not yet checked]
Die Nacht ist dunkel. Trüb und trüber Flimmern die Sterne, die so hell einst glühten. Ein süßer Duft lebt nur Und weht herüber. Der Duft von Pflaumenblüten...
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), "Sommerduft", appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ōshikōchi Mitsune (flourished 898-922) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "Summer's fragrance"
3. Fern von dir
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Izumi Shikibu, Lady (987 - 1011) [text unavailable]
Go to the single-text view
4. Erinnerung
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
5. An heiligen See  [sung text not yet checked]
Blüten schneien.... ein Nebelschleier verhüllt den See. Die Wildgänse schreien am heiligen Weiher von Iware. Dunkler Träume Schar tanzt ihren Reihen; mein Herz ist schwer: wenn übers Jahr die Wildgänse schreien, hör' ich's nicht mehr.
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno (or Otsuno) Ozi (663 - 687) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "At the Holy Lake"
6. Das Alter
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saionji Kintsune (1171 - 1244) [text unavailable]
Go to the single-text view
7. Komm einmal noch  [sung text not yet checked]
Komm einmal noch, Geliebter! Am Lager steht der Tod. Der läßt zu Schnee erbleichen meiner Wangen Rot. Komm einmal noch, Geliebter! So stirb sich's gut und mild: ein Liebeswort auf den Lippen, im Sinne dein liebes Bild.
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Izumi Shikibu, Lady (987 - 1011) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "Come once more!"
8. Rückblick  [sung text not yet checked]
Nun wird es Herbst Der Regen fällt. Farblos, duftlos Ist nun die Welt. Was ward aus den Blumen? Und aus meinem Leben? Alles den Winden Dahingegeben -- -- -- Habe girrend zur Liebe gelockt Ein töricht Kind, Wie die Küsse und Wonnen Entschwunden sind! Kein Lächeln mehr Den Weg erhellt: Längst ward es Herbst. Der Regen fällt...
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), "Rückblick", appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ono no Komachi (c825 - c900) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Einsamkeit  [sung text not yet checked]
Zu dieser Höhe steigt kein Mensch, So lange Schnee zur Erde rinnt. Keine Kiefer grünt. Kein Vogel ruft. Und nur der Büßer schweigt und sinnt In seiner Felsenkluft...
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), "Einsamkeit", appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Minamoto no Muneyuki (d. 983) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Japan  [sung text not yet checked]
Das Land Yamato Hat Berge und Berge In seinen Reichen. Aber der schimmernde Kaguyama hat nicht seinesgleichen. Auf seinem Gipfel Stand ich und blickte Nieder ins Land: Aus grüner Eb'ne Stieg langsam zum Himmel Rauch und entschwand. Über die Meerfluth Der schlohweiße Flügel Der Möwe strich... ...O Land Yamato, Libelleneiland, Wie lieb' ich dich!
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Yakamochi Otomo (718 - 785) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Edward Oxenford) , "Japan"