You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Libro I de madrigali

Word count: 748

Song Cycle by Claudio Monteverdi (1567 - 1643)

Show the texts alone (bare mode).

1. Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome
par che si legg'ognora,
ma tu voi pur ch'io mora.
Se 'l ver porti in te scritto,
acqueta coi begl'occhi il cor afflitto,
acciò letto non sia
ch'ami la morte e non la vita mia.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Se per avervi, oimè, donato il core [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


See other settings of this text.


Se per [avervi]1, ohimè, donato il core,
nasce in me quell'ardore,
donna crudel, che [m'ard'in]2 ogni loco,
tal che son tutto foco.
E se per amar voi, l'aspro martire
mi fa di duol morire,
miser, che far debb'io
privo di voi che sete ogni ben mio?


View original text (without footnotes)
1 Lauridsen: "havervi"
2 Lauridsen: "m'arde in"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. A che tormi il ben mio [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


A che tormi il ben mio
s'io dico di morire?
Questo, madonna, è troppo gran martire.
Ahi vita, ahi mio tesoro!
e perderò il ben mio, con dir ch'io moro?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Amor per tua mercé vattene a quella [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Amor, per tua mercé vattene a quella
che m'è così rubella,
e con una saetta
passale il cor e fa' di me vendetta.
Dilli: »Come potete unqua patire
chi tanto v'ama far, donna, morire?«


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Baci soavi e cari

Note: this is a multi-text setting

Baci soavi e cari,
cibi della mia vita
c'hor m'inviolate 
or mi rendete il core.
Per voi convien ch'impari
come un'alma rapita
non sente il duol di mort'e pur si more.

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Süße und teure Küsse", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Submitted by Alfred Mussert

[Quanto ha]1 di dolce amore,
perché [sempre io]2 vi baci,
o dolcissime rose,
in voi tutto ripose;
deh, deh s'io potessi 
ai vostri dolci baci
la mia vita finire,
o che dolce morire!

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Alles an Süße hat Amor", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Monteverdi: "Quant'ha"
2 Monteverdi: "sempr'io"


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Se pur non mi consenti [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Se pur non mi consenti
ch'io ami te sì come Amor m'invita,
donna, non mi consenti
per giust'almen ch'io ami la mia vita?
Se ciò consenti, ancor consentir dei
ch'io ami te che la mia vita sei.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Filli cara e amata [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Filli cara ed amata,
dimmi per cortesia,
questa tua bella bocca non è mia?
Ahi, non rispondi, ingrata,
e col silenzio nieghi
d'ascoltar i miei prieghi.
Piacciati almen, se taci,
d'usar in vece di risposta i baci.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Poiché del mio dolore [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Poiché del mio dolore
tanto ti nutri, Amore,
libera mai quest'alma non vedrai,
finché per gl'occhi fore
lasso non venga il core.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

9. Fumia la pastorella [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Fumia la pastorella,
tessendo ghirlandetta,
sen gia cantando in un prato di fiori.
(Intorno intorno a quella
scherzavan per l'erbetta
Ciprigna, il figlio e i pargoletti amori).
Ella rivolta al sole
dicea queste parole:
»Almo divino raggio,
della cui santa luce
questa lieta stagion s'alluma e 'ndora,
e 'l bel mese di maggio
oggi per te conduce
dal ciel in terra la tua vaga Flora,
deh, quel che sì s'annoia
cangia in letizia e in gioia«.
Allora i pastor tutti
del Tebro, e ninfe a schiera
corsero a l'armonia lieti e veloci:
e di fior e di frutti
che porta Primavera,
gli porgean doni, e con rozze alte voci
cantavan tuttavia
le lodi di Fumia.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

10. Se nel partir da voi, vita mia, sento [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Se nel partir da voi, vita mia, sento
così grave tormento,
deh, prima che pensar mai di partire,
donna, poss'io morire.
E se da voi partend'ho tanti guai,
poss'io prima morir che partir mai.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

11. Tra mille fiamme e tra mille catene [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Tra mille fiamme e tra mille catene,
onde n'accend'e lega,
Amor a le mie pene
scelse la più gentil e la più bella
amorosa fiammella,
che sì soavemente
m'impiagò il cor, che per beltà gradita
morir m'è dolce e non sperar aita.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

12. Usciam, ninfe, omai fuor di questi boschi [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Usciam, ninfe, omai fuor di questi boschi
e di fior bianch'e gialli
tessian ghirlande e cingiansene i crini,
ché dopo orrida e fiera
stagion, con fiori e frondi
torna la desiata primavera.
Orsù faccian le valli
sonar col canto e su le verd'erbette
guidiam con dolce suon in gir'i balli.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

13. Questa ordì il laccio, questa [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Questa ordì il laccio, questa
sì bella man tra fiori e l'erba il tese,
e questa il cor mi prese e fu sì presta
a trarlo in mezz'a mille fiamme accese.
Or che l'ho qui ristretta,
vendetta, Amor, vendetta!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

14. La vaga pastorella [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


La vaga pastorella
sen va tra fiori e l'erbe
cantando dolcemente, ond'io sospiro
che la veggio sì bella,
e carco di martiro
la seguo tuttavia.
Deh, pastorella mia,
per dio, non mi fuggire,
ch'io mi sento a morire.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

15. Amor s'il tuo ferire [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Amor s'il tuo ferire
dasse tanto martire
quanto di Filli i sguardi,
a tuoi pongenti dardi
non restarebb'alcun amante in vita.
Ché con beltà infinita
se giace o mira o move o parla o ride,
atterr' accor' impiag' arde ed uccide.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

16. Donna s'io miro voi, giaccio divengo [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Donna s'io miro voi, giaccio divengo;
se di mirar m'astengo,
d'un infinito ardore
mi si consuma il core.
Non so che m'abbi luoco:
mirar m'è ghiaccio, il non mirar m'è fuoco.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

17. Ardo sì, ma non t'amo [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


See other settings of this text.


Ardo sì, ma non t'amo,
[Perfida]1 e dispietata,
Indegnamente amata
Da [un]2 sì leale amante.
[Ne sarà più che del mio duol ti vante]3
[Perch'ho già sano]4 il core ;
E s'ardo, [ardo]2 di [sdegno]5 e non d'amore.


View original text (without footnotes)
1 Monteverdi: "Perfid'"
2 omitted by Lassus.
3 Monteverdi: "Ah, non fia più che del mio amor ti vante"; Lassus: "Ne più sara che del mio amor ti vante."
4 Lassus: "Ch'ho gia sanato"
5 Monteverdi: "sdgegn'"

Submitted by John Versmoren

18. Ardi o gela a tua voglia [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Ardi o gela a tua voglia,
perfid' ed impudico,
or amante or nemico.
Ché d'incostante ingegno
poco i' stimo l'amor e men lo sdegno:
e se l'amor fu vano,
van fia lo sdegno del tuo cor insano.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

19. Arsi et alsi a mia voglia [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Arsi ed alsi a mia voglia,
leal non impudico,
amante non nemico;
e s'al tuo lieve ingegno
poco cale d'amor e men lo sdegno,
sdegn'e amor farà vano
l'altiero suon del tuo parlar insano.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works