You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sei Canzoni di Metastasio

Word count: 219

Song Cycle by Luise Reichardt (1779 - 1826)

Show the texts alone (bare mode).

1. Ombre amene, amiche piante [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Ombre amene,
[Amiche]1 piante, 
Il mio bene,
Il caro amante,
Chi mi dice ove n'andò?

Zeffiretto lusinghiero,
A lui vola [messaggiero]2,
Dì'che torni e [che]3 mi renda
Quella pace che non ho.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 572.

The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.

1 Schubert (autograph): "Amichi"
2 Schubert (autograph): "mestaggiero"
3 omitted by Reichardt

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

2. Più liete imagine nell' alma sà una [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano) after the Italian (Italiano)

The text shown is a variant of another text.

It is based on


See other settings of this text.


Più liete imagine
Nell' alma sà una,
Già la fortuna
Ti porge il crine
E tempo al fin di respirar.
Avezzo a vivere
Senza conforto ancor
Nel porto paventi il mar.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Semplicetta tortorella [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Semplicetta tortorella,
Che non vede il suo periglio,
Per fuggir da crudo artiglio,
Vola in grembo al cacciator.

Voglio anch'io fuggir 
La pena d'un amor fin or taciuto
E m'espongo d'un rifiuto,
All' oltraggio ed al rossor.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Fra un dolce deliro [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Fra un dolce deliro
Son lieto e sospiro
Quel volto me piace,
Ma pace non ò,
Di belle speranze
Ò pieno il pensiero
E pur quel ch'io spero 
Conoscer non' so.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Non turbar quand io mi lagno [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Non turbar quand io mi lagno,
Caro amico, il mio cordoglio,
Io non voglio altro compagno
Che il mio barbaro
Dolor quel conforto
On questo arena
Un amico a me saria!
Ah la mia nella sua pena,
Renderebbe si maggior.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Andrew Schneider [Guest Editor]

6. Se non piange un infelice [ sung text checked 1 time]

Language: Italian (Italiano)

Authorship


Go to the single-text view


Se non piange un infelice
Da viventi separata
Dallo sposo abbandonata,
Dimmi, oh Dio chi piangera?
Chi puo dir ch'io piango a torto,
Se ne men sperar mi lice,
Questo misero conforto 
D'ottener d'altrui pieta,
Se non piange un infelice
Dallo sposo abbondonata
Dimmi, oh Dio! chi piangera?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works