Ô porte de l'hôtel avec deux plantes vertes Vertes qui jamais Ne porteront de fleurs Où sont mes fruits? Où me planté-je? Ô porte de l'hôtel un ange est devant toi Distribuant des prospectus On n'a jamais si bien défendu la vertu Donnez-moi pour toujours une chambre à la semaine Ange barbu vous êtes en réalité Un poète lyrique d'Allemagne Qui voulez connaître Paris Vous connaissez de son pavé Ces raies sur lesquelles il ne faut pas que l'on marche Et vous rêvez D'aller passer votre Dimanche à Garches Il fait un peu lourd et vos cheveux sont longs Ô bon petit poète un peu bête et trop blond Vos yeux ressemblent tant à ces deux grands ballons Qui s'en vont dans l'air pur À l'aventure
Deux Mélodies de Guillaume Apollinaire
Song Cycle by Francis Poulenc (1899 - 1963)
1. Montparnasse  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Montparnasse", written 1913, appears in Il y a, Paris, Éd. Messein, first published 1925
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Montparnasse", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Montparnasse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
2. Hyde Park  [sung text checked 1 time]
Les Faiseurs de religion Prêchaient dans le brouillard Les ombres près de qui nous passions Jouaient à collin maillard À soixante-dix ans Joues fraîches de petits enfants Venez venez Eléonore Et que sais-je encore Regardez venir les cyclopes Les pipes s'envolaient Mais envolez-vous-en Regards impénitents Et l'Europe l'Europe Regards sacrés Mains enamourées Et les amants s'aimèrent Tant que prêcheurs prêchèrent
Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Hyde Park", written 1913, appears in Il y a, Paris, Éd. Messein, first published 1925
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marian Nelson) , "Hyde Park", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission