You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 17, we are $5,700 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Kinderdorf Lieder: 1. Heft: Gemeinschaftslieder, Morgenlieder

Word count: 300

Show the texts alone (bare mode).

1. Glaubet! Hoffet! Liebet! [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship

Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955, stanza 5 [duet for 2 voices in canon]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "For Radio Basel's celebration of the armistice", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Aus Haßtraum und Blutrausch
 [ ... ]





























This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 377-378.

1 Klug: "Glaubet!"

2. Über jedem Neste [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955 [duet for 2 voices in canon]

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Above every nest", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Über jedem Neste
Baut der Himmel Paläste,
Wolkenburgen in Sonnenglut.
Es ist kein Fleck zu arm auf Erden,
Auf ihm ein Mann und Held zu werden.
Du, junge Seele fasse Mut!


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Stark im Leben [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955 [vocal trio for 3 voices in canon]

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Strong in life", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Stark im Leben, neu im Mut
 [ ... ]








This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

4. Sunne [ sung text checked 1 time]

Language: Swiss German (Schwizerdütsch)

Authorship


Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955 [duet for soprano and alto a cappella]

Go to the single-text view


Was macht üs ‘s Läbe riich und schön
 [ ... ]


This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

5. Freund, so du etwas bist [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955 [vocal duet, then STB trio a cappella]

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Friend, if you are something", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


[Freund, Freund, mein Freund!]1
Freund, so du etwas bist,
Bleib doch ja nicht steh’n:
Man muss aus einem Licht
Fort in das andre gehn!


View original text (without footnotes)
1 added by Klug

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Spruch [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Authorship

Set by by Ernst Klug (1905 - 1985), published 1955 [voice or 2-part children's chorus and piano]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Poème gnomique", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


So mußt Du allen Dingen
Bruder und Schwester sein,
Daß sie dich ganz durchdringen,
Daß du nicht scheidest Mein und Dein.

Kein Stern, kein Laub soll fallen --
Du mußt mit ihm vergehn!
So wirst du auch mit allen
Allstündlich auferstehn.


Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 152.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Gemeinschaftslied aus dem Kinderdorf Ben Schemen, Israel [ sung text checked 1 time]

Language: Hebrew (עברית)

Translation(s): FRE GER

List of language codes

Authorship


Set by by Anonymous/Unidentified Artist , published 1955 [vocal trio a cappella], in canon

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים
שֶׁבֶת אָחִים גַּם יַחַד


Romanized form:
Hinay ma tov u'manayim
Shevet akh-im gam ya-ghad
Another transliteration (used in the Kinderdorf Lieder set):
Hine mah tow umah naim, 
schäwet achim gam jachad.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works