Wie fremd und wunderlich das ist, Daß immerfort in jeder Nacht Der leise Brunnen weiterfließt, Vom Ahornschatten kühl bewacht. Und immer wieder wie ein Duft Der Mondschein auf den Giebeln liegt Und durch die kühle, dunkle Luft Die leichte Schar der Wolken fliegt! Das alles steht und hat Bestand, Wir aber ruhen eine Nacht Und gehen weiter über Land, Wird uns von niemand nachgedacht. Und dann, vielleicht nach manchem Jahr, Fällt uns im Traum der Brunnen ein Und Tor und Giebel, wie es war Und jetzt noch und noch lang wird sein. Wie Heimatahnung glänzt es her Und war doch nur zu kurzer Rast Ein fremdes Dach dem fremden Gast, Er weiß nicht Stadt, nicht Namen mehr. Wie fremd und wunderlich das ist, Daß immerfort in jeder Nacht Der leise Brunnen weiterfließt, Vom Ahornschatten kühl bewacht!
Zehn Gedichte von Hermann Hesse
Song Cycle by Franz Krause (1889 - ?)
1. Landstreicherherberge  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Landstreicherherberge", written 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 88-89.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Wie eine weiße Wolke  [sung text checked 1 time]
Wie eine weiße Wolke Am hohen Himmel steht, So weiß und schön und ferne Bist du, Elisabeth. Die Wolke geht und wandert, Kaum hast du ihrer acht, Und doch durch deine Träume Geht sie in dunkler Nacht. Geht und erglänzt so silbern, Daß fortan ohne Rast Du nach der weißen Wolke Ein süßes Heimweh hast.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Buch der Liebe, in Elisabeth, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 2 Die Romane, Peter Camenzind, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2001, page 170.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 69.
Research team for this page: Claus Swienty , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Weiße Wolken  [sung text checked 1 time]
O schau, sie schweben wieder Wie leise Melodien Vergessener schöner Lieder Am blauen Himmel hin! Kein Herz kann sie verstehen, Dem nicht auf langer Fahrt Ein Wissen von allen Wehen Und Freuden des Wanderns ward. Ich liebe die Weißen, Losen Wie Sonne, Meer und Wind, Weil sie der Heimatlosen Schwestern und Engel sind.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Weisse Wolken", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "White clouds", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse. Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 123.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
4. September  [sung text checked 1 time]
Der Garten trauert, Kühl sinkt in die Blumen der Regen. Der Sommer schauert Still seinem Ende entgegen. Golden tropft Blatt um Blatt Nieder vom hohen Akazienbaum. Sommer lächelt erstaunt und matt In den sterbenden Gartentraum. Lange noch bei den Rosen Bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh. Langsam tut er die großen Müdgewordnen Augen zu.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "September", subtitle: "(1927)", written 1927
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Setembre", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "September", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "September", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "September", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Septembre", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , "Septimber", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Σεπτέμβρης", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) (Gabriel Rosenstock) , "Meán Fómhair", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , "Settembre", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "September", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Wrzesień", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , "आश्विनः", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Septiembre", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 308.
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
5. Verlorener Klang  [sung text checked 1 time]
[Einmal in Kindertagen Ging ich die Wiese lang]1, Kam still getragen Im Morgenwind ein Gesang, Ein Ton in blauer Luft, Oder ein Duft, ein blumiger Duft, Der duftete süß, der klang Eine Ewigkeit lang, Meine ganze Kindheit lang. Es war mir nicht mehr bewußt -- Erst jetzt in diesen Tagen Hör ich innen in der Brust Ihn wieder verborgen schlagen. Und jetzt ist alle Welt mir einerlei, Will nicht mit den Glücklichen tauschen, Will nur lauschen, Lauschen und stillestehn, Wie die duftenden Töne gehn, Und ob es noch der Klang von damals sei.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Verlorener Klang", written 1917, first published 1917
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lost sound", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sonorité perdue", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 236.
1 Stärk: "Einmal in den Kindertagen/ ging ich eine Wiese lang"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
6. Jugendflucht  [sung text checked 1 time]
Der müde Sommer senkt das Haupt Und schaut sein falbes Bild im See. Ich wandle müde und bestaubt Im Schatten der Allee. Durch Pappeln geht ein zager Wind, Der Himmel hinter mir ist rot, Und vor mir Abendängste sind - Und Dämmerung - und Tod. Ich wandle müde und bestaubt, Und hinter mir bleibt zögernd stehn Die Jugend, neigt das schöne Haupt Und will nicht fürder mit mir gehn.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Jugendflucht", written 1897, appears in Hermann Lauscher
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The flight of youth", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fuite de la jeunesse", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Fuga della giovinezza", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 30.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
7. Gestutzte Eiche  [sung text checked 1 time]
Wie haben sie dich, Baum, verschnitten, Wie stehst du fremd und sonderbar! Wie hast du hundertmal gelitten, Bis nichts in dir als Trotz und Wille war! Ich bin wie du, mit dem verschnittnen, Gequälten Leben brach ich nicht Und tauche täglich aus durchlittnen Roheiten neu die Stirn ins Licht. Was in mir weich und zart gewesen, Hat mir die Welt zu Tod gehöhnt, Doch unzerstörbar ist mein Wesen, Ich bin zufrieden, bin versöhnt, Geduldig neue Blätter treib ich Aus Ästen hundertmal zerspellt, Und allem Weh zu Trotze bleib ich Verliebt in die verrückte Welt.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Gestutzte Eiche", written 1919, appears in Gedichte des Malers, no. 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Pruned oak", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 269-270.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
8. Über die Felder  [sung text checked 1 time]
Über [den Himmel]1 Wolken [ziehn]2, Über die Felder [geht]3 der Wind, Über die Felder wandert Meiner Mutter verlorenes Kind. Über die Straße Blätter wehn, Über den Bäumen Vögel schrein -- Irgendwo über den Bergen Muß meine ferne Heimat sein.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Über die Felder ...", written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Over the fields", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 57.
1 Thide: "die Erde"2 Kurig: "gehn"
3 Kurig: "weht"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
9. Welkende Rosen  [sung text checked 1 time]
[Möchten viele Seelen]1 dies verstehen, Möchten viele Liebende es lernen: So im eigenen Dufte sich berauschen, So verliebt dem Mörder Wind zu lauschen, So in rosiges Blätterspiel verwehen, Lächelnd sich vom Liebesmahl entfernen, So den Abschied als ein Fest begehen, So gelöst dem Leiblichen entsinken Und wie einen Kuß den Tod zu trinken.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Verwelkende Rosen", written 1927
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 307.
1 Schwarz-Schillig: "Mögen viele"Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
10. Dem Ziel entgegen  [sung text checked 1 time]
Immer bin ich ohne Ziel gegangen, Wollte nie zu einer Rast gelangen, Meine Wege schienen ohne Ende. Endlich sah ich, daß ich nur im Kreise Wanderte, und wurde müd der Reise. Jener Tag war meines Lebens Wende. Zögernd geh ich nun dem Ziel entgegen, Denn ich weiß: auf allen meinen Wegen Steht der Tod und bietet mir die Hände.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Dem Ziel entgegen", written 1906
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vers le but", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 139.
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]