The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zwölf Gesänge mit Klavier nach Gedichten von Paul Verlaine

Word count: 1034

Song Cycle by Richard Trunk (1879 - 1968)

Show the texts alone (bare mode).

1. Mondschein [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Clair de lune", appears in Fêtes galantes, no. 1, first published 1869 CAT CHI ENG FIN
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Antoine, Joseph Canteloube de Malaret, René Chansarel, Gustave Charpentier, Chenard-Huché, Charles Colas, Claude Achille Debussy, Colette Delatour, Alphons Diepenbrock, Gabriel Fauré, Noël Lee, Madeleine Lemariey, Ruth Matarasso, Émile Nérini, Riccardo Pick-Mangiagalli, Adrien Remacle, Louis Schopfer, Johann Heinrich Samuel "Marcel" Sulzberger, Jósef-Zygmunt Szulc, Anna Teichmüller, Édouard Trémisot, Frank Van Nimwegen, Alexander Voormolen, Judith Lang Zaimont. Go to the text.

See other settings of this text.


So seltsam scheint mir deine Seele, wie
ein Park, durch den ein Zug von Masken flimmert,
doch Tanz und ihrer Lauten Melodie
verbirgt nur Schmerz, der durch die Masken schimmert.

Von Liebe singen sie, bespöttelnd ihr Geschick,
doch Mollklang macht das lose Klimpern trüber,
es scheint, sie glauben selbst nicht an ihr Glück,
und leise rinnt ihr Lied in Mondschein über.

Im Mondschein, der, sanfttraurig, blass und blank,
die Vögel träumen läßt hoch in den Bäumen
und schluchzen die Fontänen, dass sie schlank
und schauernd in die Marmorschalen schäumen.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Mein Traum [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Mon rêve familier", appears in Poèmes saturniens, in Mélancholia, no. 6, first published 1866 ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Marcelle-Marguerite Aaron, Yvonne-Madeleine Aaron, Henri Bordes d'Anzy, Henriëtte Bosmans, P. Challot, Louis Dumas, Léo Ferré, Hector Fraggi, dit Shepherd, Pierre Galan, Bruno Gousset, Charles Koechlin, D. Lamotte, Youssef Khan Nazare-Aga, dit Kyna, Max d'Ollone, Robert Otlet, Héctor Panizza, Antonio Parera, René Téboul, Jacques-F.G. Vallier, Philip Wilby. Go to the text.

See other settings of this text.


Ich träume wieder von der Unbekannten,
Die schon so oft im Traum vor mir gestanden.
Wir lieben uns, sie streicht das wirre Haar
Mir aus der Stirn mit Händen wunderbar.
 
Und sie versteht mein rätselhaftes Wesen
Und kann in meinem dunklen Herzen lesen.
Du fragst mich: Ist sie blond? Ich weiß es nicht.
Doch wie ein Märchen ist ihr Angesicht.
 
Und wie sie heißt? Ich weiß nicht. Doch es klingt
Ihr Name süß, wie wenn die Ferne singt-
Wie Eines Name, den du Liebling heißt
 
Und den du ferne und verloren weißt.
Und ihrer Stimme Ton ist dunkelfarben
Wie Stimmen von Geliebten, die uns starben.


Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, pages 194-195, under the title "Traum."

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 71-72, under the title "Mon rêve familier aus dem Französischen des Paul Verlaine." Note that in this edition the poem is in two-line stanzas, not the sonnet form above.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Mandolinen [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Mandoline", appears in Fêtes galantes, no. 15, first published 1869 CHI ENG ENG ENG SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Francis de Bourguignon, René Chansarel, Reine Colaço Osorio-Swaab, Gérard Condé, Charles Cornet, as Charles Tenroc, Claude Achille Debussy, Alphons Diepenbrock, Gabriel Dupont, Gabriel Fauré, Ange Flégier, Paul Fournier, Gabriel Grovlez, Reynaldo Hahn, Robert Herberigs, Eugène-Émile Lacroix, Paul Le Flem, Bernard de Lisle, L. Marié, Bernard Panouillot, Riccardo Pick-Mangiagalli, Gil Plechoyano, Irena Regina Poldowski, Carlos Suffern, Jósef-Zygmunt Szulc. Go to the text.

See other settings of this text.


Leis dem Schmeichellied der Lauten
kamen sie im Park zu lauschen,
lächelnd unter blüh'nden Rauten
wollen sie nun Worte tauschen.

Da ist Tirsis und Aminde
und Clitander auch, der gute,
Damis, der manch' schönem Kinde
Verse schrieb mit Herzensblute.

Seidne Puderwämser, lang
schleifen Schleppen, blaue weiche
Schatten schwärmen überm Hang,
spiegeln schimmernd sich im Teiche.

Auf des Mondes Rosenwellen
schwebt ein geisterhaftes Leben,
und die Mandolinen schwellen,
und ein Hauch macht sie erbeben.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Regen [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 3, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874 ENG ENG ENG ENG ENG RUS RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Victor-Sylvain Absalon, Robert Alger, Georges Anglebel, Max Arham, Charly Bailly, Karl Baraquin, Richard Barthélemy, Georges Beaucaire, Louis Beaumont, Armand Bernaert, Michel Bernard, Hubert Bertrand, Marcel Boite, Raymond Bonheur, Henri Bordes d'Anzy, Serge Bortkiewicz, Marie-Rose Bresson, Marguerite Canal, Victor-Charles Candillier, John Alden Carpenter, René Chavée, André-Pierre Codou, Suzanne Coquelin, Lucien Darras, Claude Achille Debussy, Valéry Delfolie, Frederick Delius, Édouard Desmangles, Édouard-Léon-Stéphen Detraux, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Madeleine Dubois, Gabriel Dupont, Jean Dussault, Sixten Eckerberg, Gabriel Fauré, Paul Fiévet, Édouard-Ernest Fillacier, Rodolphe de Foras, Léon Frings, Eduardo García Mansilla, Joseph-Pierre Gauthier, dit Claude Gauthier, Marcel Gaveau, A. Getty, Robert Giraud, Gabriel Grovlez, Hugo Herrmann, Joseph Hetsch, Jules-Ernest Hubert, Fernand-Raphaël Israël, T. Jousselin, Charles Koechlin, Josef Koffler, Alfred Kullmann, Eugène-Émile Lacroix, Anatole Lancel, N. Lavenant, Christian Legros, Madeleine Lemariey, René Lenormand, Franck-Robert Lhomme, Henri-Marie Lincé, dit Hella, Dinu Lipatti, Henri Lluis, Henri-Édouard-Joseph Logé, M. Louvat, Arturo Luzzatti, Leevi Antti Madetoja, Charles Mancel, dit Charles Netley, Suzanne-Marie Marinier, Lucien Mawet, Paul de Meleingreau, Jacques Mendel, Maria Mérina, Lydie Michaïloff, Joseph Michel, Klaus Miehling, Émile Nérini, M. de Nevers, Frits Noske, Lucy Hamilton Paine, Héctor Panizza, Émile Poirson, Charles Quef, Hendrik de Regt, Pierre-Jacob Robert-Cantabre, Alexis Rostand, Daniel Ruyneman, Henry Sarly, Florent Schmitt, Leone Sinigaglia, Carl Smulders, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Aimée Strohl, dit Rita Strohl, Jósef-Zygmunt Szulc, Alexandre Tariot, Théodore Terestchenko, Édouard Van Cleef, Alice Voisin, Léon Wauters, Sylvia Wisner, Lucien Wurmser, Riccardo Zandonai, Werther Zanolli, Jacques-Michel Zoubaloff. Go to the text.

See other settings of this text.


Wie nun des Regens Gerinn
rauschend die Stadt umsingt,
fühl' ich ein Trauern, das in
meine schauernde Seele dringt.

Regen, o Regengesang,
dächer und bodenwärts,
was bist du für lieber Gesang
für ein einsames Herz!

Dein Klingen und Klagen, es klopft
auch im Herzen, das heiß
sich in Tränen zertropft
und doch seine Trauer nicht weiß.

Wer, o wer sagt mir das,
warum sich mein Herz so betrübt,
dass es stumm ohne Liebe und Hass
einem grundlosen Grame sich gibt?


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Cythere [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Cythère", appears in Fêtes galantes, no. 12, first published 1869
      • This text was set to music by the following composer(s): Raoul Laparra, Benoît Mernier, Fernand Ochsé, Irena Regina Poldowski. Go to the text.

See other settings of this text.


Ein Gartenhäuschen, lichtumflossen,
hält uns zur süsser Lust umschlossen
in rosenhauchdurchwürzter Luft.

Der Wohlgeruch, der lieblich linde,
verschwimmt im leichten Sommerwinde
mit ihres Puders feinem Duft.

Und was ihr Blick verheissen, gilt!
ihr Busen wirbt, die Lippen [sprühen]1 
und lassen fiebrisch mich [erglühen]2.

Doch da die Liebe alles stillt,
nur nicht den Hunger, muss inzwischen
Sorbet und Naschwerk uns erfrischen.


View original text (without footnotes)
1 Trunk: "sprüh'n"
2 Trunk: "erglüh'n"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Winter [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1874, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 8, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874 ENG RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Willem Frederik Bon, Gabriel Dupont, Dirk Foch, Henri Gil-Marchex, Jules-Ernest Hubert, Lucien Jean-Baptiste, Philippe Krawczyk, Georges-Victor Lafon, Arthur Vincent Lourié, Benoît Mernier, Klaus Miehling, Bernard Panouillot, Henri Poirier, Irena Regina Poldowski, Alexis Rostand, Guy Sacre, Richard Sturzenegger, Louis Vierne, Judith Lang Zaimont. Go to the text.

See other settings of this text.


So öde das Land,
es endet nimmer;
das Schneegeflimmer
schimmert wie Sand.

Der kupferne Himmel
gibt keinen Glanz,
der Mond tanzt am Himmel
den Totentanz.

Wie Wolkengespinste
schwanken im Grauen
die Eichen, es brauen
die Nebeldünste.

[ ... ]
So öde das Land, es endet nimmer, das Schneegeflimmer schimmert wie Sand.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Serenade [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Sérénade", written 1866, appears in Poèmes saturniens, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Louis Abbiate, Tony Aubin, Fernand Brumagne, Isidore Chauvin, Tonio Doni, Camille Erlanger, Léo Ferré, Antonio Lima Fragoso, Georges-Victor Lafon, Edgar Letellier, Dinu Lipatti, Charles Martin Tornov Loeffler, Bruno Maderna, Jean-Paul Mariage, Édouard-F. Michel, Héctor Panizza, Casimir von Pászthory, Augustin Smet, dit Gustave Smet, Jósef-Zygmunt Szulc, Jean Vallet, Louis Vierne. Go to the text.

See other settings of this text.


Als ob ein Toter im Grabe müd und wund
  nach Leben riefe,
so sucht mein Lied sich zu dir mit klagendem Mund 
  aus dunkler Tiefe.

Laß lauschen dein Ohr, deine Seele dem Klang 
  meiner Zither:
für dich, für dich nur gilt mein Gesang ... 
  so süß, so bitter.

Ich singe von goldlichter Augen Pracht 
  voll süßem Frohlocken,
von selig vergessendem Traum in der Nacht
  schwarz wallender Locken.

Als ob ein Toter im Grabe müd und wund
  nach Leben riefe,
so sucht mein Lied sich zu dir mit klagendem Mund
  aus dunkler Tiefe.

[ ... ]
Laß lauschen dein Ohr, deine Seele dem Klang meiner Zither: für dich, für dich nur war, was ich sang ... so süß, so bitter!

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Helle Nacht [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Translation(s): CAT ENG ENG FRE

List of language codes

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870 ENG ENG ENG FIN GRE HUN ITA RUS RUS SPA SPA CZE CZE ENG ENG HUN ITA SRB
      • This text was set to music by the following composer(s): Julián Aguirre, Christophe Arfan, Max Arham, Louis Aubert, Jacky-Antoine-Joseph Azzopardi, Marc-Gustave Bacon, Karl Baraquin, Georges Bariel, Joseph Bayer, Paul Beaufre, J. Bertuccio, Adolphe Biarent, Jean-Robert Blanc, Philippe Bodin, Willem Frederik Bon, Suzanne Bonis-Charancle, Johanna Bordewijk-Roepman, Kees Bornewasser, Serge Bortkiewicz, Michel Bosc, Vincent Bouchot, Émile von Brucken-Fock, René-Désiré Buérick, Patrick Burgan, Joseph Canteloube de Malaret, M. Capilonch, Jacques Chailley, Ernest Amédée Chausson, Chenard-Huché, Léopold-Charles Cluytens, Charles Cornet, as Charles Tenroc, Richard Cornu, Alfred Cozanet, dit Jean d'Udine, Raffaele D'Alessandro, Lucien Darras, Vincenzo Davico, Karl Heinrich David, Enrico De Leva, Abel Decaux, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, René Defossez, Lex van Delden, Frederick Delius, Marc Delmas, Édouard-Léon-Stéphen Detraux, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Anton M. Dianov, Alphons Diepenbrock, Albert Doyen, Marthe Ducourau, André Dulaurens, Gabriel Fauré, Robert de Faÿ, Edmond Filipucci, Édouard-Ernest Fillacier, Ange Flégier, Eduardo García Mansilla, Philippe Gaubert, Arthur Gentil, Raoul Gradis, Gabriel Grovlez, Reynaldo Hahn, Edgar Hamelle, Swan Hennessy, Hugo Herrmann, Allen van Höveln, Chenard Huche, Georges Itasse, Hans Jelmoli, Werner Josten, Jeanne Joulain, Paul Jumel, Gaston Knosp, Léo Kok, Jan Maarten Komter, Alfred Kullmann, Fernand La Borne, Marguerite Labori, Eugène-Émile Lacroix, Jules-Honoré Lasaïgues, Sylvio Lazzari, Madeleine Lemariey, Michel Maurice Lévy, dit Betove, Charles Martin Tornov Loeffler, Harvey Worthington Loomis, Fernand-Jacques Luga, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Louis Marchand-Savières, Jules Massenet, René-Jean Matter, Augustin Maurage, dit A. Guerama, Lucien Mawet, Erkki Gustaf Melartin, Armand Merck, Maria Mérina, René Mertzig, Paul Michoudet, Klaus Miehling, Miloje Milojevic, Léon Moreau, René Mottart, Jules-Ernest Georges Mouquet, Ernest Willem Mulder, Franco Michele Napolitano, Émile Nérini, Marta Nervi, Ethelbert Woodbridge Nevin, Frits Noske, Bernard Panouillot, Achille Philip, dit Paul Camyl's, Riccardo Pick-Mangiagalli, Paul Pierné, Irena Regina Poldowski, Wilhelm Rettich, Léon-Ambroise Riffaud, dit Duaffir, Jean Robert, Madeleine Roman-Lauvière, Amédée Rosier, Jean-Lucien Roudière, Daniel Ruyneman, Joseph Ryelandt, Léo Sachs, Adolfo Salazar, Sebastian Benson Schlesinger, C.-P. Simon, René Simon, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji, Igor Stravinsky, Johann Heinrich Samuel "Marcel" Sulzberger, Jósef-Zygmunt Szulc, A. Tarbouriech, Paul Tortelier, Maurice Touchard, Cayetano Troiani (attribution uncertain), Henriette J. Van den Brandeler, Lajos Vass, J. Villatte, Charles-Adrien Vincent, Jacques-Michel Zoubaloff. Go to the text.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nit clara", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Friedrich Karl Grimm) , "Bright night"
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Bright night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit claire", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Weich küßt die Zweige
der weiße Mond.
Ein Flüstern wohnt
im Laub, als neige,
als schweige sich der Hain zur Ruh:
Geliebte du --

Der Weiher [ruht]1, und
die Weide schimmert.
Ihr Schatten flimmert
in seiner Flut, und
der Wind weint in den Bäumen:
wir träumen -- [träumen]2 --

Die [Weiten]3 leuchten
Beruhigung.
Die Niederung
hebt bleich den feuchten
Schleier hin zum Himmelssaum:
o hin -- o Traum -- --


View original text (without footnotes)

Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden, Zweiter Band, Berlin: S. Fischer Verlag, 1913, pages 30-31

1 Grimm: "ruft"
2 Grimm, Reger: "wir träumen"
3 Grimm: "Welten"

Submitted by Jeroen Scholten and Sharon Krebs [Guest Editor]

9. Die Allee [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'allée", appears in Fêtes galantes, no. 4, first published 1869 ENG ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Riccardo Pick-Mangiagalli, Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji. Go to the text.

See other settings of this text.


Buntgeschminkt wie zur Zeit der Schäferfeste
unter all den großen Schleifen zart und schlank
promeniert sie unter schattendem Geäste
die Allee hinab, die alten Bänke entlang.
Trippelt mit kurzen Schritten, mit viel Ziererei,
wiegt das toupierte Köpfchen wie ein Papagei.
Blau ihr Schleppkleid raschelt, und ihre schlanke Hand
wirft mit zierem Bogen den Fächer, und sie lächelt
verträumt des krausen Bildwerks, das er spannt
all der galanten Abenteuer, und sie fächelt. --
Lichtblond, ein keckes Näschen, der rote Mund ein Versteckchen
reizender Anmut und holder Grazie, und um
seine Winkel ein leiser Hochmut, ein Schönheitsfleckchen
hebt den Glanz des Blickes, der ein wenig dumm. --


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

10. In stiller Dämmerung [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "En sourdine", appears in Fêtes galantes, no. 21, first published 1869 CAT ENG ENG ENG ENG GRE SPA ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Marie Bellenger, Paul Bonneau, Bertha Busine, Joseph Canteloube de Malaret, John Alden Carpenter, René Chansarel, Reine Colaço Osorio-Swaab, Félipe Comas, Gérard Condé, Suzanne Coquelin, Claude Achille Debussy, Fidès Devriès, Alphons Diepenbrock, André Dulaurens, Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal, Gabriel Fauré, Félix-Alfred Fourdrain, Philippe Gaubert, Hercule Gilles de Fontenailles, Reynaldo Hahn, Robert Herberigs, Hugo Herrmann, Clayton Johns, C. F. Karthaus, Louise Koster, Eugène-Émile Lacroix, Raoul Laparra, Sylvio Lazzari, Xavier Henri Napoleon Leroux, Michel Maurice Lévy, dit Betove, Guy de Rougelot de Lioncourt, Charles Martin Tornov Loeffler, Gaston Marchet, Paul Michoudet, Hyppolyte Mirande, Marcel Noël, Héctor Panizza, Riccardo Pick-Mangiagalli, Irena Regina Poldowski, Léo Sachs, Gabriel de Saint-Quentin, Pierre Salet, Lazare Saminsky, Gaston Saux, P. Souhart, Marcel Stern, Jean.-P. Strauwen, Jósef-Zygmunt Szulc, Marc Vaubourgouin, Bernard Wagenaar, Marguerite Wagnière. Go to the text.

See other settings of this text.


Hier unter hohen Zweigen,
im stillen Dämmerschein,
lass dieses tiefe Schweigen
in unsre Liebe ein.

Lass hier die Lust verschäumen,
lass schweigen Seele und Sinn,
in müder Schwermut träumen
Kiefer und Geißblatt hin.

Musst halb die Augen schließen
und falte die Hände du,
und lass kein Wünschen sprießen
in deines Herzens Ruh'.

Fühlst du dies weiche Säuseln
umschmeicheln dich und mich?
Zu deinen Füßen kräuseln
die rötlichen Wiesen sich.

Wenn erst des Abends Schlummer
durch die schwarzen Eichen dringt,
erwacht unser klagender Kummer,
die Nachtigall, und singt.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

11. Ruhe [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1873, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 5, first published 1880 ENG ENG HUN RUS ENG HUN HUN RUS RUS RUS SLO
      • This text was set to music by the following composer(s): José André, Georges Antoine, Max Arham, Louis Aubert, H. Baston-Couat, Armand Bernaert, François Berthet, Serge Bortkiewicz, Nadia Boulanger, Félix Bousquet, Marguerite Canal, Joseph Canteloube de Malaret, Pierre Chépélov, Suzanne Coquelin, André-Marie Cuvelier, Lucien Darras, Fidès Devriès, Albert Doyen, Blair Fairchild, Dirk Foch, Gérard Frasca, Marius-François Gaillard, Eduardo García Mansilla, Gabriel Grovlez, Arthur Honegger, André Jolivet, Léo Kok, Pavel Ivanovich Kovalev, Philippe Krawczyk, Guillaume Landré, Raoul Laparra, Charles-Hilaire Laurent, N. Lavenant, Arthur Vincent Lourié, Frédéric Michel, Michel-Francou, Klaus Miehling, Eugeniusz de Morawski, Jerzy Nawrocki, Carolus Dietmar Oberstadt, Norman Houston O'Neill, Héctor Panizza, Bernard Panouillot, Antonio Parera, Paule Perrin, Jeanne-Eugénie Philippon, A. Pollonnais, Marta Ptaszyńska, René Rabey, Maurice Ravel, Léo Sachs, Lazare Saminsky, Gustave Sandré, Sebastian Benson Schlesinger, Paul-Louis-Camille Schlosser, Hélène-Azuna Semama, dit H. Servoz, Ludwig-Wolfgang Simoni, Igor Stravinsky, Jósef-Zygmunt Szulc, Paul Tortelier, Edgard Varèse, Louis Vierne, Axel Raoul Wachtmeister. Go to the text.

See other settings of this text.


Ein großer schwarzer Traum
legt sich auf mein Leben;
Alles wird zu Raum,
Alles [wird]1 entschweben.

Ich kann nichts mehr sehn,
all das Gute, Schlimme;
kann dich nicht [verstehen]2,
o du trübe Stimme.

Eine dunkle Hand
schaukelt meinen Willen,
glättet mein Gewand,
still im Stillen.


View original text (without footnotes)
1 Trunk, Zilcher: "will"
2 Zilcher: "verstehn"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor] and Harry Joelson

12. Klagen im Wind [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 1, first published 1872 ENG ENG SPA FIN
      • This text was set to music by the following composer(s): Louis Abbiate, Raymond Bonheur, Marie-Rose Bresson, Claude Achille Debussy, Fidès Devriès, Edmond Diet, André Dulaurens, Gabriel Fauré, Paul Fiévet, Ange Flégier, Eduardo García Mansilla, Henry Franklin Belknap Gilbert, Rodolphe-Adolphe-Joseph Herrmann, Louis-Joseph Keyzer, Emil Kullmann, Eugène-Émile Lacroix, Paul Ladmirault, Suzanne Lippmann, Henri-Édouard-Joseph Logé, Michel-Francou, Klaus Miehling, Émile Nérini, M. de Nevers, Henri Poirier, Geneviève Rouzaud, Charles Camille Saint-Saëns, Pierre Salet, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Jósef-Zygmunt Szulc, Ange de Trabadelo. Go to the text.

See other settings of this text.


Ein schmachtendes heißes Begehren,
ein süßes müdes Gewähren
bebt hin im schauernden Wald;
leis zittern des Windes Geigen,
wie wenn in den grauen Zweigen
ein schüchternes Singen verhallt.

Wie irrendes Stimmenkräuseln
so lallt es und surrt es mit Säuseln
und gleicht dem zarten Lied,
das die wehenden Gräser singen,
wie wenn dem Bache das Klingen
der schlürfenden Kiesel entflieht.

Die Seele, die seufzend schwebte
Und in müden Klagen bebte,
muß wohl die unsere sein;
die meine, sag! und die deine,
die so mit leisem Geweine
wehklagt in den Abend hinein . . .


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works