Sindet sødmefylt og ungt og dog bristefærdig tungt, tungt af drømme, der i trængsel svulmer sygnende af længsel, lig en livsens tørstig knop, naar den slaar sit øie op og i vaarens [unge]1 glæde foldes ud for sol og væde.
Sange for en Mellemstemme med Piano
Song Cycle by Sigurd Lie (1871 - 1904)
1. Sindet sødmefylt og ungt  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le jeune cœur empli de douceur", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Herze wonnevoll und jung", first published 1897
Confirmed with Nils Vogt, Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904, p. 15.
1 Sinding: "lyse"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Solskinsvise  [sung text checked 1 time]
Sol sol i langedrag, sol skinsdrag, spurven sidder, holt paa lag, og det er sommerdag Birken skogens unge brud smykket staar i lovværksskrud, og hver en viddevandrerstrang er bare sol, og sang, er bare sol oh sang. Solskinsdrag solskinsdrag! for en deilig, deilig sommerdag! Solskindrag, solskinsdrag for en deilig, delig, deilig sommerdag. Dageneier lys og luft, solskinsluft! somrentræder over luft med sol og granskovsduft. vent ei, somren svinder snart, skynd dig, for end alt er bart, styr mod skogen og hei din gang, og syng din solskinssang, og syng din solskinssang. Solskinsdrag solskinsdrag, for en deilig, deilig sommerdag! Solskinsdrag, solskinsdrag for en, deilig, deilig, deilig sommerdag!
Authorship:
- by Magnus Brostrup Landstad (1802 - 1880)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]