יִתְגַדַל וְיִתְקַדַשׁ שְמֵהּ רַבָא
בְעָלְמָא דִי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
וְיַצְמַח פֻרְקָנֵהּ וִיקָרֵב מְשִיחֵהּ
בְחַיֵיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
וּבְחַיֵי דְכָל בֵית יִשְרָאֵל.
בַעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ אָמֵן
יְהֵא שְמֵהּ רַבָא מְבָרַךְ
לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא
יִתְבָרַךְ וְיִשְתַבַח וְיִתְפָאַר וְיִתְרוֹמַם
וְיִתְנַשֵא וְיִתְהַדָר וְיִתְעַלֶה וְיִתְהַלָל
שְמֵהּ דְקֻדְשָא בְרִיךְ הוּא.
לְעֵלָא (וּלְעֵלָא מִכָל) מִן כָל בִרְכָתָא
וְשִירָתָא תֻשבְחָתָא וְנֶחֱמָתָא
דַאֲמִירָן בְעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן
תִתְקַבֵל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן
דְכָל בֵית יִשְרָאֵל
קֳדָם אֲבוּהוֹן דִי בִשְמַיָא וְאִמְרוּ אָמֵן
Symphony no. 3
Symphony by Leonard Bernstein (1918 - 1990)
1. Kaddish  [sung text checked 1 time]
Language: Aramaic (ܪܡܝܐ)
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Kaddish"
Yitgaddal veyitqaddash shmeh rabba Beʻalma di vra khir'uteh veyamlikh malkhuteh beḥayekhon uvyomekhon uvḥaye dekhol bet yisrael beʻagala uvizman qariv veʼimru, Amen. yehe shmeh rabba mevarakh leʻalam ulʻalme ʻalmaya Yitbarakh veyishtabbaḥ veyitpaar veyitromam veyitnasse veyithaddar veyitʻalleh veyithallal shmeh dequdsha berikh hu. leʻella (lʻella mikkol) min kol birkhata veshirata tushbeḥata veneḥemata daamiran beʻalma veʼimru, Amen. Titqabbal tzelotehon uvaʻutehon d'khol bet yisrael qodam avuhon di bishmayya, vʼimru, Amen.Notes provided by Laura Prichard: The text is inspired by Ezekiel 38:23. This text is the Kaddish Shalem (קדיש שלם) or Kaddish Titkabbal (קדיש תתקבל) – Literally "Complete Kaddish" or "Whole Kaddish."
Kaddish (קדיש, “holy") is a hymn of praise from the Jewish prayer service. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of G-d's name. Mourners "say Kaddish" to show that despite the loss they still praise G-d.
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Laura Prichard [Guest Editor]
Total word count: 70