Humblement, tendrement, sur le tombeau charmant Sur l'insensible monument, Que d'ombres, d'abandons, et d'amour prodiguée, Forme ta grâce fatiguée, Je meurs, je meurs sur toi, je tombe et je m'abats, Mais à peine abattu sur le sépulcre bas, Dont la close étendue aux cendres me convie, Cette morte apparente, en qui revient la vie, Frémit, rouvre les yeux, m'illumine et me mord, Et m'arrache toujours une nouvelle mort Plus précieuse que la vie.
Cinq Mélodies sur des Textes de Paul Valéry
Song Cycle by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987)
1. La fausse morte  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "La fausse morte", written 1921, appears in Charmes, first published 1922
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. L'insinuant  [sung text checked 1 time]
Ô courbes, méandre, Secrets du menteur, Est-il art plus tendre Que cette lenteur ? Je sais où je vais, Je t'y veux conduire, Mon dessein mauvais N'est pas de te nuire... Quoique souriante En plein fierté, Tant de liberté [Te désoriente ?]1 Ô courbes, méandre, Secrets du menteur, Je veux faire attendre Le mot le plus tendre.
Authorship:
- by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "L'insinuant", appears in Charmes, first published 1918
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)First published in Les Écrits Nouveaux, tome II, n°8, June 1918.
1 Mompou: "La désoriente !"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Le Sylphe  [sung text checked 1 time]
Ni vu ni connu Je suis le parfum Vivant et défunt Dans le vent venu ! Ni vu ni connu, Hasard ou génie ? À peine venu La tâche est finie ! Ni lu ni compris ? Aux meilleurs esprits Que d'erreurs promises ! Ni vu ni connu, Le temps d'un sein nu Entre deux chemises !
Authorship:
- by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "Le Sylphe", appears in Charmes, first published 1922
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The Sylph", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
First published in Intentions, no. 1, January 1922.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Le vin perdu  [sung text checked 1 time]
J'ai, quelque jour, dans l'océan, (Mais je ne sais plus sous quels cieux), Jeté, comme offrande au néant, Tout un peu de vin précieux... Qui voulut ta perte, ô liqueur? J'obéis, peut-être au devin? Peut-être au souci de mon cœur, Songeant au sang, versant le vin ? Sa transparence accoutumée Après une rose fumée Reprit aussi pure la mer... Perdu ce vin, ivres les ondes!... J'ai vu bondir dans l'air amer Les figures les plus profondes...
Authorship:
- by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "Le vin perdu", appears in Charmes, first published 1922
See other settings of this text.
First published in Les Feuilles libres, n°25, February 1922.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Les Pas  [sung text checked 1 time]
Tes pas, enfants de mon silence, Saintement, lentement placés, Vers le lit de ma vigilance Procèdent muets et glacés. Personne pure, ombre divine, Qu'ils sont doux, tes pas retenus ! Dieux!... tous les dons que je devine Viennent à moi sur ces pieds nus ! Si, de tes lèvres avancées, Tu prépares, pour l'apaiser, À l'habitant de mes pensées La nourriture d'un baiser, Ne hâte pas cet acte tendre, Douceur d'être et de n'être pas, Car j'ai vécu de vous attendre, Et mon cœur n'était que vos pas.
Authorship:
- by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "Les Pas", written 1921, appears in Charmes, Paris, Éd. Gallimard, first published 1921
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
First published in Feuillets d'art, November 1921.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]