Abend wird es wieder: Über Wald und Feld Säuselt Frieden nieder Und es ruht die Welt. Nur der Bach ergießet Sich am Felsen dort, Und er braust und fließet [Immer, immer fort]1. Und kein Abend bringet Frieden ihm und Ruh, Keine Glocke klinget Ihm ein Rastlied zu. So in deinem Streben Bist, mein Herz, auch du: Gott nur kann dir geben Wahre Abendruh.
4 deutsche Lieder für vierstimmigen Männerchor
Song Cycle by Eduard Marxsen (1806 - 1887)
1. Abendlied  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Kinderlieder, appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Kinderlieder von Hoffmann von Fallersleben. Erste vollständige Ausgabe besorgt durch Dr. Lionel von Donop, Zweite Auflage, Berlin, G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1878, page 182.
1 Randhartinger: "Immer fort und fort"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Waldlied  [sung text not yet checked]
Wo Büsche stehn und Bäume Voll tausend schöner Träume, Und Laub- und Gras- und Blumenduft Ringsum erfüllt die frische Luft; Im Wald, im Wald Da ist mein Aufenthalt, Mein liebster Aufenthalt! Wo's lustig hüpft und springet, Und schwirrr und ruft und singet, Und nah und fern da Jagdhorn schallt, Und nah und fern die Büchse knallt; Im Wald, im Wald, Da ist mein Aufenthalt, Mein liebster Aufenthalt! Wo's bald so stille lauschet, Bald wunderseltsam rauschet, Bald süß und süßer spielt und kost, Bald wild und wilder braust und tost; Im Wald, im Wald, Da ist mein Aufenthalt, Mein liebster Aufenthalt!
Authorship:
- by Karl Christian Tenner (1791 - 1866), "Waldlied", appears in Gedichte, in Natur und Liebe
See other settings of this text.
Confirmed with Karl Christian Tenner, Gedichte, Darmstadt: Eduard Zernin, 1870, page 8. Appears in Natur und Liebe.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
3. Frühlingslied  [sung text not yet checked]
Leise [zieht]1 durch mein Gemüt Liebliches Geläute, Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite. [Kling]2 hinaus bis an das Haus, Wo die [Blumen]3 sprießen, Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß sie grüßen.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Groet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Marty Lucas) , "Sweet chimes are softly filling my soul", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un charmant carillon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Saluto", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , "Cicho płynie", Warsaw, Gebethner i Wolff, first published 1880
1 Quiteria: "klingt"; further changes may exist not shown above.
2 Grieg: "Zieh"
3 Gade, Grieg, Urspruch: "Veilchen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Kriegs‑, Siegs‑, und Feuer‑Lied  [sung text not yet checked]
Vorwärts! was zaudert ihr? Vorwarts! was stehen wir? Vorwärts! ich sterbe vor Ungeduld schier! -- Dort wo dick schwarz der Dampf, Rasch hinein in den Kampf, Hurrah! Drommeten und Rossegestampf! Schlagen die Kugeln auf, Springen wir oben drauf, Kommen so schneller gen Himmel hinauf. Ha wie es blitzt und kracht! Lustige Freyheitsschlacht! Müde Kameraden, nur Platz gemacht! Uns nur, laßt uns heran! Kommen wir Preußen (Jäger) dran, Da ist die Sache bald abgethan.
Authorship:
- by Friedrich Gottlob Wetzel (1779 - 1819), no title, appears in Aus dem Kriegs- und Siegesjahr achtzehnhundert dreyzehn Vierzig Lieder
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]