The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Jardins...

Word count: 138

Song Cycle by Julián Aguirre (1868 - 1924)

Show the texts alone (bare mode).

1. Chi mi ridona [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Erster Verlust", first published 1789 CAT DUT ENG FRE NOR RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Josef Abendheim, Johann Andreas Anschütz, Heinrich Bellermann, Alban Maria Johannes Berg, Andreas Peter Berggreen, Michael Brough, Karl Collan, Berthold Damcke, Moritz, Graf von Dietrichstein, Otto Dorn, Otto Dresel, Carl Evers, Pierre-Octave Ferroud, Gottfried Wilhelm Fink, Cor de Groot, Friedrich Wilhelm Grund, Moritz Hauptmann, Karl Friedrich Ludwig Hellwig, Carl Gottlieb Hering, Carl August Heymann-Rheineck, Theodor Fürchtegott Kirchner, Armin Knab, Aloys Kothe, Carl Krill, Adolf Fredrik Lindblad, Nikolai Karlovich Medtner, Felix Mendelssohn Bartholdy, Fanny Mendelssohn-Hensel, Hans Georg Nägeli, Friedrich August Naubert, Moses Pergament, Albert Quinche, Eduard Rappoldi, Johann Friedrich Reichardt, Ethel Florence Lindesay Robertson, as Henry Handel Richardson, Ernst Rudorff, Othmar Schoeck, Franz Peter Schubert, Johann Xaver Sterkel, Václav Jan Křtitel Tomášek, Wendelin Weißheimer, Justus Hermann Wetzel, Hugo Wolf, Franz Wüllner, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

See other settings of this text.


Chi mi ridona i giorni,
del primo amore i giorni?
Un'ora, un'ora sola
di quei vezzosi dì?

Solo, nel mio segreto
la piaga io nutro in core;
del mio perduto amore
lamento ognor così!
Oh! Chi del primo amore,
chi mi ritorna i dì?


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

2. Llorando yo en el bosque

Language: Spanish (Español) after the German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 4 ENG ENG FRE ENG ENG ENG FRE ROM
      • This text was set to music by the following composer(s): Károly Aggházy, Leonhard Emil Bach, ?, Bopp von Oberstadt, Gräfin, Nicola Dmitrieff, Erich van Ennes, Adolph Martin Foerster, Hedwig Hertz, Robert von Hornstein, Andrew Hudson, Josip Ipavec, K. G. Ochsner, Eugen Philips, N. Potolovskii, Gerhard Rühm, Richard Sandler, Johann Vesque von Püttlingen. Go to the text.

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

3. Berceuse

Language: French (Français) after the Scottish (Scots)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

4. La rose

Language: French (Français) after the Danish (Dansk)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

5. Ton image

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Intermezzo", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben DUT ENG HEB ICE IRI ITA NOR POR SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Brambach, Antonie Broich, Michael Brough, Willy Burkhard, A. M. Caspary, Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, Wolfgang Fortner, Carl Friedrich Johann Girschner, Carl Greith, Philipp Hartung, Gustav Hasse, Heinrich Henkel, Richard Hofmann, Alexis Holländer, Carl Maria Kappel von Savenau, Friedrich Kiel, Rudolf Radecke, Josef Reiter, Robert Schumann, Friedrich Siebmann, Wenzel Heinrich Veit. Go to the text.

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

6. Le ciel est transi [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG ITA

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , "Winter's day", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , "Giorno d'inverno", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Le ciel est transi.
Sur la terre nue
La neige est venue.
Sur mon cœur aussi.

Dans l'air obscurci
Les feuilles dernières
Roulent aux ornières.
Mon bonheur aussi.

Il fait froid ici.
Les cailles, les grives,
Ont quitté nos rives.
Ma maîtresse aussi.


Confirmed with Les caresses, Nouvelle Édition, Paris, G. Charpentier, [no date], page 217.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. La lune [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): CZE CZE ENG ENG ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GER GER GER GER GER GER GRE HUN HUN ITA ITA RUS RUS SPA SPA SRB

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


La lune blanche 
Luit dans les bois ;
De chaque branche 
Part une voix 
Sous la ramée...

Ô bien aimée.

L'étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure...

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l'astre irise...

C'est l'heure exquise.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works