Chi mi ridona i giorni, del primo amore i giorni? Un'ora, un'ora sola di quei vezzosi dì? Solo, nel mio segreto la piaga io nutro in core; del mio perduto amore lamento ognor così! Oh! Chi del primo amore, chi mi ritorna i dì?
Jardins...
Song Cycle by Julián Aguirre (1868 - 1924)
1. Chi mi ridona  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Fabio Nannarelli (1825 - 1894)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Erster Verlust", first published 1789
See other settings of this text.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]2. Llorando yo en el bosque
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 4
Go to the single-text view
3. Berceuse
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796) [text unavailable]
Go to the single-text view
4. La rose
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
See other settings of this text.
5. Ton image
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Intermezzo", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
Go to the single-text view
6. Le ciel est transi  [sung text not yet checked]
Le ciel est transi. Sur la terre nue La neige est venue. Sur mon cœur aussi. Dans l'air obscurci Les feuilles dernières Roulent aux ornières. Mon bonheur aussi. Il fait froid ici. Les cailles, les grives, Ont quitté nos rives. Ma maîtresse aussi.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), no title, written 1877, appears in Les Caresses, in 4. Nivôse, no. 1, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Corinne Orde) , "Winter's day", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , "Giorno d'inverno", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Les caresses, Nouvelle Édition, Paris, G. Charpentier, [no date], page 217.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
7. La lune  [sung text not yet checked]
La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée... Ô bien aimée. L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure... Rêvons, c'est l'heure. Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise... C'est l'heure exquise.
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
- ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Michel Dimitri Calvocoressi) , no title
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "La lune blanche"
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Fehér hold"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission