Una vaga pastorella che due lustri appena avea, semplicetta, scinta e scalza, stava l'oche a guardar sotto una balza; e mentre alla conocchia il fil traea, lieta così canterellar solea: "S'io son bella son per me. Non mi curo avere amanti; e mi rido dei lor pianti, dei sospiri e degli oimè. Per un grembo di bei fiori mille amanti io donerei, che con tanti piagnistei han l'appalto dei dolori. Dolce cosa ognor mi pare con Lirinda e con Lisetta lo sdraiarmi sull'erbetta d'un bel prato, e merendare. È il più bel piacer del mondo far sul prato a mosca cieca ed al suon d'una ribeca far saltando il ballo tondo. Guancial d'oro, scalda mano, son trastullo a me gradito. Pigli pur, chi vuol, marito. Io non ho pensier sì strano."
Quattro scherzi per musica di Messer Francesco Redi
Song Cycle by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968)
1. La pastorella  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La pastorcilla", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Ballatella  [sung text checked 1 time]
E che no, furbetto Amore, che non cogli alla tua rete questo mio scaltrito cuore. E che no, furbetto Amore. Tendi pur lacciuoli o vischio di beltà nel verde prato; il mio cuore accivettato schernirà zimbelli e fischio. Tempo fu, negar nol voglio, che ai tuoi lacci ei restò colto, ma da quel penoso imbroglio seppe uscir libero e sciolto. Ed or che gode in libertà gradita tranquilli i giorni e fortunate l'ore, gli ascosi agguati da lontano addita, e degl'inganni tuoi non ha timore. E che no, furbetto Amore... Spiritello, furbettello, cattivello, tu se' pur la gran cavezza sempre avvezza a truffare or quest'or quello. Zingarello, buffoncello, serpentello, tu se' pur il gran folletto, ma se pensi al trabocchetto ricondurmi, se' in errore. E che no, furbetto Amore...
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Baladita", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission