Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Fragmente nach Rilke

Word count: 249

Song Cycle by Erik Janson (b. 1967)

Show the texts alone (bare mode).

1. Wildnis, Un-weg: Gott, in den ich allein [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Wildnis, Un-weg: Gott, in den ich allein
steige und falle [...]1 täglich in mein
gestern Gegangenes wieder hinein kreisend.


About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Atmen, du unsichtbares Gedicht ! [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Respire, poème invisible !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Atmen, [du unsichtbares Gedicht]1 !
Immerfort [um]2 das eigne
[Sein rein eingetauschter Weltraum. 
  Gegengewicht,
in dem ich mich rhythmisch ereigne.]1

[ ... ]
Erkennst du mich, Luft, du, voll [noch]1 einst meiniger Orte ? [Du, einmal glatte Rinde, Rundung und Blatt meiner Worte.]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.
2 Janson: "in"

Submitted by Ferdinando Albeggiani

3. Manche, des Todes, entstand ruhig geordnete Regel

Note: this is a multi-text setting

[ ... ]
Töten ist eine Gestalt unseres wandernden Trauerns... Rein ist im heiteren Geist, was an uns selber geschieht.

Authorship


Go to the single-text view


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Wolle die Wandlung. O sei für die Flamme begeistert, 
[drin sich ein Ding dir entzieht, das mit Verwandlungen prunkt;]1
jener entwerfende Geist, welcher das Irdische meistert, 
liebt in dem Schwung der Figur nichts wie den wendenden Punkt. 

Was sich ins Bleiben verschließt, schon ists das Erstarrte; 
[wähnt es sich sicher im Schutz des unscheinbaren Grau's? 
Warte, ein Härtestes warnt aus der Ferne das Harte. 
Wehe -: abwesender Hammer holt aus! ]1

[ ... ]

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (T. P. (Peter) Perrin) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désire la transformation", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

4. Heute stürzen die Überschüsse, dieselben [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


[ ... ]
Heute stürzen die Überschüsse, [dieselben]1, nur noch als Eile vorbei, aus dem wagrechten gelben Tag in die blendend mit Licht übertriebene Nacht. Aber das Rasen zergeht und [läßt]2 keine Spuren. [Kurven des Flugs durch die Luft und die, die sie fuhren, keine vielleicht ist umsonst. Doch nur wie gedacht.]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.
2 Janson: "hinterlässt"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Welche Übergewichte von Stille

Note: this is a multi-text setting

Welche Übergewichte von Stille
müssen im Weltraum wohnen [...]1.
Da uns die Sterne schweigende schienen im angeschrieenen Äther!

Authorship


Go to the single-text view

View original text (without footnotes)
1 some text is missing from the original; this is the setting text.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

[ ... ]
Diese stille um einen Gott. [Ward sie nicht mehr? [Nimmt sie nicht zu?]1 Nimmt sie nicht überhand? Drängt sie nicht fast wie ein Widerstand An dein tönendes Herz? [Irgendwo bricht sich sein Schlag An einer lautlosen Pause im Tag... Dort ist er.]1

Authorship


Go to the single-text view

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Flugsand der Stunden. Leise fortwährende Schwindung [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Flugsand der Stunden. Leise fortwährende Schwindung
[auch noch des glücklich gesegneten Baus.]1
Leben weht immer. [Schon ragen ohne Verbindung
die nicht mehr tragenden Säulen heraus.]1

[ ... ]

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Ce soir mon cœur fait chanter

Note: this is a multi-text setting

Ce soir mon cœur fait chanter
des anges qui se souviennent...
Une voix, presque mienne,
par trop de silence tentée,

[ ... ]

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Submitted by Bertram Kottmann

Si l'on chante un dieu,
ce dieu vous rend son silence.
[Nul de nous ne s'avance
que vers un dieu silencieux.]1

[ ... ]

Authorship


Go to the single-text view

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works