Lançant dans l'air son doux rappel, Le passereau dit aux campagnes, A la forêt comme aux montagnes : Il est parti l'hiver cruel ! L'arbre répond, l'arbre murmure : Je vois s'ouvrir boutons et fleurs ! Quelle fête dans les couleurs, Ô printemps, roi de la Nature ! Joyeux refrain, de nids en nids, Le chant de triomphe s'envole, Se mèle au bruit de l'onde molle, Ebranle les cieux infinis. Dans les taillis, de tige en tige, le cri joyeux glisse et descend ; L'azur emplit le ciel soyeux, La plaine est verte et tout voltige.
Le poème des fleurs
Song Cycle by Jules Massenet (1842 - 1912)
Translated to:
English — The Poem of the Flowers (Peter Low)
1. Prélude  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Armand Gasquy (1851 - 1934)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Biagio Allievo [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Prelude", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
2. L'hymne des fleurs  [sung text checked 1 time]
Mille fleurs aux calices d'or, Pétales bleus, pétales roses, Violettes à peine écloses, Pervenches qui naissez encor, Par vous la brise est parfumée, Par vous se constelle le sol, Et le frais zéphir dans son vol Vous baise : ô caresse embaumée ! Du matin les rayons altiers Vous baisent, pâles églantines, Fleurissez, blanches aubépines, Fleurissez, roses amandiers!
Authorship:
- by Armand Gasquy (1851 - 1934)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Biagio Allievo [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The hymn of the flowers", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
3. La danse des rameaux  [sung text checked 1 time]
Les rameaux dans l'azur limpide Se balancent tous à la fois, On entend frissonner les bois, La forêt parle et n'est plus vide. De branche en branche un long murmure, De feuille en feuille, un long soupir, Retentit sans jamais finir, Aussi longtemps que le jour dure. Aux blés, comme aux herbes en liesse, La brise en passant doucement Imprime un lent balancement Et laisse aux fleurs une caresse.
Authorship:
- by Armand Gasquy (1851 - 1934)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Biagio Allievo [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The dance of the branches", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
4. Chanson de mai  [sung text checked 1 time]
Mai ! Mai ! Mai ! Beau mois de Mai, Beau mois de Mai, Verse Rayons, parfums, rêves et chants ; Beau mois de Mai! Qu'il sorte des nids gazouillants Un hosannah plein d'allégresse. Beau mois de Mai ! Beau mois de Mai ! Toute la terre est une fleur, L'immense ciel est un portique, Et dans son amour magnifique, La terre offre au ciel son bonheur. Beau mois de Mai ! Beau mois de Mai ! Verse Rayons, parfums, rêves et chants ; La terre offre au ciel son bonheur. Mai ! Mai ! Mai !
Authorship:
- by Armand Gasquy (1851 - 1934)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Biagio Allievo [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "May song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission