The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vijf Shakespeare-Liederen

Word count: 427

Song Cycle by Petrus Leonardus Leopoldus "Peter" Benoit (1834 - 1901)

Show the texts alone (bare mode).

1. Langs waar komt het lustbegin? [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Merchant of Venice, Act III, Scene 2 FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph W. Baber, Homer Newton Bartlett, Benjamin Britten, Mary Grant Carmichael, Benjamin Carr, Elliott Cook Carter, Jr., Mario Castelnuovo-Tedesco, Barney Childs, John H. Corina, Louis Crerar, William Faulkes, Richard J. Felciano, Hans Gál, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Juliana Hall, Sven Eric Emanuel Johanson, Zoltán Kodály, Robert Matthew-Walker, Francis Poulenc, Humphrey Procter-Gregg, Roger Quilter, Virgil Garnett Thomson. Go to the text.

See other settings of this text.


Langs waar komt het lustbegin
van de heilge zoete min,
's menschen leven kittlend in
langs de ziel of langs den zin?
Straalt het uit een vonklend oog
in een ander stralend oog ?
Sterft in 't oog het minbetoog,
waar het eens zoo warm uit vloog? --
Dat de doodenklok dan bromm'...
Ik begin al: bam, bim, bom!

CHOOR:
 Bam, bim, bom!

Gij, niet door den schijn misleid,
tracht naar geene nieuwigheid,
neem de zoete aanminnigheid,
die u niets dan vreugd bereidt.
Is uw hartewensch voldaan,
waarom blijft ge koeltjes staan?
Zoekt ge lust op uwe baan,
spreek uw lief dan kussend aan.
Dat de levensklokke bromm'...
Ik begin al: bam , bim, bom !

CHOOR
 Bam, bim, bom!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. De leeuwerk zingt [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), "Song", appears in Cymbeline FIN FRE GER GER GER GER ITA GER GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Godfrey Edward Pellew Arkwright, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Frederica Elvira Gambogi, John Linton Gardner, Sven Eric Emanuel Johanson, Robert Johnson, Harvey Worthington Loomis, Roger Quilter, Cyril Meir Scott. Go to the text.

See other settings of this text.


CLOTEN
Hoor, hoor! de leeuwerk zingt aan 's hemels deur,
de zonne beurt zich op,
heur' stralen zuigen dauw en geur
uit eiken bloemenknop.
Zie, zie! het madeliefje schudt zoo frisch
uit 't gouden oog den vaak,
en alles lacht wat lieflik is,
mijn liefje zoet, ontwaak!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Kom alhier, kom alhier, dood! [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night, Act II, scene 4 FIN FRE GER GER GER ITA NOR NOR SWE GER GER GER GER GER GER GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Arthur N. Aldridge, R. E. H. Allport, David Werner Amram, Orsmond Anderton, Dominick Argento, Godfrey Edward Pellew Arkwright, Thomas Augustine Arne, Garth Baxter, Benjamin James Dale, Madeleine Dring, John Edmunds, Vivian Fine, Gerald Finzi, Wolfgang Fortner, John Linton Gardner, Juliana Hall, Lee Hoiby, Sven Eric Emanuel Johanson, Erich Wolfgang Korngold, Jacques Leguerney, Kenneth Leighton, Elizabeth Maconchy, Ernest John Moeran, Douglas Stuart Moore, Roger Quilter, Ethel Florence Lindesay Robertson, as Henry Handel Richardson, Betty Roe, Charles Villiers Stanford, Sir, Ralph Vaughan Williams, John Vergin, Stephen Wilkinson. Go to the text.

See other settings of this text.


Kom alhier, kom alhier, dood! 
en begraaf in cipressen mijn lijf;
neem mijn hert, neem mijn hert, dood! 
't is gekwetst door een liefelik wijf. 
Breng rosmarijn om 't doodenkleed
        te bewrijven. 
Getrouw der liefde1, al moordt ze wreed,
        wil ik blijven.

Geene bloem, geene bloem zoet
zij gestrooid op mijn akelig graf.
Niet een vriend , niet een vriend groet
mijn gebeente in het akelig graf.
Wat baat me 't jammren van 'nen vriend,
        'k wil er geenen; 
als trouwe liefde mijn graf niet vindt
        om te weenen.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Trek de lippen vol venijn [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Authorship


Based on
  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist FIN FRE FRE GER GER GER FRE FRE GER GER POL
      • This text was set to music by the following composer(s): John Alcock Jr., Frank J. Allen, Paul Hastings Allen, David Werner Amram, Orsmond Anderton, Thomas Anderton, Frederic Ayres, Joseph W. Baber, Granville Ransome Bantock, Sir, Augustus Barratt, Augustus Barry, J. Bath, Amy Marcy Cheney Beach, John Parsons Beach, Thomas Case Sterndale Bennett, Henry Rowley Bishop, Karl Bjorseth, Gaston Borch, Havergal Brian, Leslie Bridgewater, Benjamin Britten, Michael Brozen, Arthur Bransby Burnand, as Anton Strelezki, Benjamin Burrows, John Wall Callcott, Mary Grant Carmichael, Benjamin Carr, John Wallace Carter, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Barney Childs, Harold Clark, Rebecca Clarke, Matthew Francis Coates, Robert Convery, John H. Corina, Claude E. Cover, James Munro Coward, Frederic Hymen Cowen, Sir, Louis Crerar, Gordon Conrad Cyr, Martin Dalby, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, Bernard van Dieren, Christopher Dixon, Madeleine Dring, Lewis Byron Duke, Chester Duncan, John Edmunds, Garth Edmundson, Leo Edwards, Paul Edwards, William Faulkes, Richard J. Felciano, John Fiske, James Hampton Fithian, Stanley Fletcher, Wolfgang Fortner, Hans Gál, Frederica Elvira Gambogi, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Juliana Hall, Ashley Heenan, William Jackson, John Jeffreys, Joseph Kaufer, Noël Lee, Elizabeth Maconchy, Robert Matthew-Walker, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Thomas Pasatieri, Robert Lucas Pearsall, Mary Plumstead, Roger Quilter, Hendrik de Regt, Edmund Duncan Rubbra, Andrew Schneider, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock, Joel Weiss, John Wilson. Go to the text.
  • a text in English misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616) FIN FRE FRE GER GER GER FRE FRE GER GER POL
      • This text was set to music by the following composer(s): John Alcock Jr., Frank J. Allen, Paul Hastings Allen, David Werner Amram, Orsmond Anderton, Thomas Anderton, Frederic Ayres, Joseph W. Baber, Granville Ransome Bantock, Sir, Augustus Barratt, Augustus Barry, J. Bath, Amy Marcy Cheney Beach, John Parsons Beach, Thomas Case Sterndale Bennett, Henry Rowley Bishop, Karl Bjorseth, Gaston Borch, Havergal Brian, Leslie Bridgewater, Benjamin Britten, Michael Brozen, Arthur Bransby Burnand, as Anton Strelezki, Benjamin Burrows, John Wall Callcott, Mary Grant Carmichael, Benjamin Carr, John Wallace Carter, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Barney Childs, Harold Clark, Rebecca Clarke, Matthew Francis Coates, Robert Convery, John H. Corina, Claude E. Cover, James Munro Coward, Frederic Hymen Cowen, Sir, Louis Crerar, Gordon Conrad Cyr, Martin Dalby, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, Bernard van Dieren, Christopher Dixon, Madeleine Dring, Lewis Byron Duke, Chester Duncan, John Edmunds, Garth Edmundson, Leo Edwards, Paul Edwards, William Faulkes, Richard J. Felciano, John Fiske, James Hampton Fithian, Stanley Fletcher, Wolfgang Fortner, Hans Gál, Frederica Elvira Gambogi, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Juliana Hall, Ashley Heenan, William Jackson, John Jeffreys, Joseph Kaufer, Noël Lee, Elizabeth Maconchy, Robert Matthew-Walker, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Thomas Pasatieri, Robert Lucas Pearsall, Mary Plumstead, Roger Quilter, Hendrik de Regt, Edmund Duncan Rubbra, Andrew Schneider, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock, Joel Weiss, John Wilson. Go to the text.

See other settings of this text.


Trek de lippen, vol venijn,
trek ze weg, die mij belogen;
wend van mij den oogenschijn ,
't licht, dat heeft mijn hart bedrogen,
Doch mijn' kussen breng ze weer ,
           breng ze weer! 
Valsche liefde geldt niet meer,
           geldt niet meer!

O, bedek die heuvels, sneeuw
rijzend op den killen boezem,
waarop knopkens, tot mijn wee,
prijken als der rozen bloezem,
Doch geef eerst mijn herte weer,
           geef het weer!
't lijdt in uwe macht zoozeer,
           't lijdt zoozeer!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. O, meisjes, zucht niet ach en wee [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act II, Scene 3 FIN FIN FRE FRE ITA FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): David Werner Amram, Thomas Augustine Arne, Joseph W. Baber, Gary Bachlund, Geoffrey Bush, Mario Castelnuovo-Tedesco, George Whitefield Chadwick, Eric Coates, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, William Arms Fisher, Stanley Fletcher, Arthur Foote, John Linton Gardner, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, J. Frederick Keel, Kenneth Leighton, Ernest John Moeran, Mary Plumstead, Roger Quilter, Betty Roe, Andrew Schneider, Donna Gartman Schultz, Cyril Meir Scott, Arthur Sullivan, Sir, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock. Go to the text.

See other settings of this text.


O, meisjes, zucht niet ach en wee,
  verleiders zijn de mannen!
een voet op 't strand, een voet in zee, 
  zij hebben de trouw gebannen! 
      Dus laat ze gaan,
      stort geenen traan,
  vreest niet de vreugd te vieren,
maar heft een lustig liedjen aan 
  van hopsa falderaliere!

Stemt geene deuntjes droef en dom,
  wat baat u 't bitter treuren,
is niet der mannen handel krom,
  sints bloemen fleuren en geuren?
      Dus laat ze gaan,
      stort geenen traan,
  vreest niet de vreugd te vieren,
maar heft een lustig liedjen aan:
  van hopsa falderaliere!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works