The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Den utvalda = Die Auserkorne

Word count: 1286

Song Cycle by Ture Rangström (1884 - 1947)

Show the texts alone (bare mode).

1. Festlig förberedelse [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Blås fanfar, trumpet!
 [ ... ]











This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

1. Festliche Vorbereitung [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Horch der Trompeten Schall!
Es klingt wie meines Herzens Wiederhall.
Jetzt kommt er, jetzt kommt er: Schnell die Wimpel hoch am Mast!
In goldner Seide harr' ich ohne Rast,
Mit Tusch' geziert die schwarzen Augenbraun
mit Rosafarb' die Wangen, hold zu schau'n.
Die Sonne hebt sich über Indien.
Ich warte auf den Herrscher, meinen Freund,
Aus Ewigkeit erkoren ihm zu dienen.
Horch der Trompeten Schall!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Den gudomlige Hjälparen [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Jag slog mina armar om hans knä
 [ ... ]













This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

2. Der göttliche Helfer [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


In Demut umschlang ich seine Knien
und fragte ihn, wer er sei.
Tief durch Mark und Bein erschütterte mich sein Wort:
"So oft die Erde tief verwüstet liegt
von Krieg zwischen Völkern, Hungersnot und Pest,
wach' ich auf aufs neu.
Die ersten Nächte nach der Niederlage
sieht ein Gefangner mich vielleicht im Traum,
doch blind sind finstrer Rache Henkersknechte.
Wenn mutlos alle Herzen, komme ich,
aus Wolken blitzt dann mein Helm.
In Not- und Trauerzeiten steig ich aus der Erde."


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. De fem sinnenas sömn [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


I den trygga famnen sover jag
 [ ... ]

















This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

3. Schlaf der fünf Sinne [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


In den treuen Armen schlafe ich 
mit leicht gehobnen Knien,
das Kinn gedrückt am Busen, 
gleich dem Kinde, ruhend im Mutterleibe.
Mir schmecken nicht mehr die Betelblätter,
sie reizten die Zunge.
Und ich schloss das Fenster.
Papageien in dem Garten
dürfen nimmer mehr meine Ohren wecken.
Die süssen Düfte der Nelkenblüten
sollen nicht die Nase kitzeln.
Der Empfindung und allen Sinnen
Schliess ich die Türe zu der Aussenwelt.
Und stumm wie die erschrechte Schildkröte
birgt sich die Seele in sich selbst.
Ein weniges kann stören die Ruhe in Gott.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Om offergåvor [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


En fattig tjänarinna
 [ ... ]















This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

4. Von Opfergaben [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Was hab' ich, arme Dienerin, 
dir zu bieten, oh, Du mein Freund?
Er hört meine heimliche Frage 
und antwortet tröstend mich so:
Deine Glieder sind Altarkerzen,
deine Brüste Opferschaalen.
Du gabst mir lebendig ein Herze:
So werde ich reich durch dich.
Heilige Schriften sind in allen Sprachen mein,
Tempel und Hochaltäre über Erden.
Mir zu Füssen untertan 
opfern Könige Weihrauch und Gold.
Frohen Sinn's empfang ich auch ein' Tropfen Wassers,
ein Grashalm, von dem, der lieb' mich hält."


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Spegelsång [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Spegeln i min hand
 [ ... ]










This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

5. Das Spiegellied [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Spiegel in meiner Hand,
Schminke auf meinen Lippen,
Betelnuss, gebrochen vom Zahn:
Oh, ich weiss es nun,
dieses ganze Land,
Feld und Fluss,
Baum und Kakadu,
Wurm und Sand:
Alles ist nur Du!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Roddarsång [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Vi gled på den tidlösa floden
 [ ... ]












This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

6. Ruderlied [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Wir gleiten auf zeitlosem Flusse, 
die Ruder zur Seite gelegt.
Des Neumondes Bild in dem Wasser 
schauend singt er sein Ruderlied:
"Es wohnt ein Schweigen in Mondes Wacht, geheimnis schwanger:
In Stein und Pflanze, im Aug' des Tieres,
in ruhiger Hand in deinem Schooss', wohnt auch das Schweigen.
Unsichtbar der wirbelnden Welt steht
Der mich einst gesandt.
Er ist der Geist, der hohe, tief, tief in der Dinge Sein.
Heilig, hoch, unnahbar, schweigend er ruht in sich selbst."


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Fråga och svar [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


Du frågar vad jag känner i din famn
 [ ... ]









This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

7. Frage und Antwort [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Du fragest, was ich fühl an deiner Brust
und zwingst mich nach den Worten heiss zu flehn.
Dann sag ich: heisser loht der Flamme Lust,
wenn aller Erde Flut und Luft vergehn!
Einheit der Zweiheit, Schiff und Ankergrund,
Der Wälder Wirrnis, der Sterne Pilgerstab!
Oh, Ewigkeit, erneut zu jeder Stund',
Du bist die Wiege und mein Grab!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Vilddjursjakten [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


En höstkvall var luften som bly;
 [ ... ]
























This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

8. Die Raubtierjagd [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Ein Herbstabend finster wie Blei.
Stöhnend das Vieh in dunklem Feld liegt schlafen.
Dann, plötzlich erflammend, 
glüht ein Blitzstrahl durch die Nacht,
in der Dämmerung singt nun mein Freund:
"Hass, Begierde, der Zwillingdrache 
nährt sich von menschlichem Blut.
Doch einst wird mein Horn erklingen,
dann nahn meine Jägerschaaren.
Frei der Gewinnungssucht 
und niedriger Raubtierwut,
Versammelt sich treues, mir erkornes Volk
auf dem Wege des Wirkens, dem Weg der Besinnung
und dem Wege der hohen Entsagung.
Wohl scheint es das Wissen sei klüger als Fleiss,
doch klüger als alles ist Liebe.
Und der, wer aus Liebe sein Eignes vergass,
ist der beste Begleiter meines Willens.
Es tappt in der Raubtierhöle,
da glimmt es in spukhafter Glut,
Schakalaugen, Tigeraugen.
Hebe mutig dein Schwert, ich gebe dir Kraft,
du vollbringt mein Werk auf Erden!"


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

9. Soluppgång [ sung text checked 1 time]

Language: Swedish (Svenska)

Translation(s): GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


En morgon utan like blommar kring mitt hus
 [ ... ]







This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

9. Sonnenaufgang [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Ein Morgen sonder Gleichen blühet um mein Haus.
Ich war du, du warst ich unter ewigen Sternen.
Der Fremdling, der Befreier erwacht auf meinem Arm.
Er streicht den Tau von den Haaren und stürzt sich lachend empor.
Über die Erde siegen! So klingt sein Reiterspruch.
Morgenfrohes Leben flammt in seiner Brust.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works