So trostlos muß ich von dir gehn? Du sagtest nicht "auf Wiedersehn!" Ich fühle mich wie schuldbewußt, Ich fühl' mich dir so ferne; Die Nacht ist schwül, wie meine Brust, Vom Himmel fallen die Sterne. Allein und finster schreit' ich fort, Versunken ist mit dir mein Hort; O daß ich dich verlieren mußt' In solche Seelenferne! Die Nacht ist schwül, wie meine Brust, Vom Himmel fallen die Sterne.
Zwei Gedichte
Song Cycle by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916)
1. So trostlos muß ich von Dir gehen  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Hermann von Lingg (1820 - 1905), no title, appears in Gedichte, in Buch der Liebe, no. 41, Stuttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, first published 1870
Go to the single-text view
Confirmed with Hermann von Lingg, Gedichte, dritter Band, Stuttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 1870. Appears in Buch der Liebe, no. 41, page 138.
Research team for this page: Melanie Trumbull , Paul Ezust [Guest Editor]
2. Immer leiser  [sung text not yet checked]
Immer leiser wird mein Schlummer, Nur wie Schleier liegt mein Kummer Zitternd über mir. Oft im Traume hör' ich dich Rufen drauß vor [meiner]1 Tür: Niemand wacht und öffnet dir, Ich erwach' und weine bitterlich. Ja, ich werde sterben müssen, Eine Andre wirst du küssen, Wenn ich bleich und kalt. Eh' die Maienlüfte [wehen,]2 Eh' die Drossel singt im Wald: Willst du [einmal noch mich sehen]3, [Komm, o komme bald!]4
Authorship:
- by Hermann von Lingg (1820 - 1905), "Lied", from Gedichte, Stuttgart and Augsburg, first published 1857
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My slumber grows ever more peaceful", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il mio sonno diventa sempre più leggero", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Mi reposo se hace más y más quedo", written 2009
1 Orff: "der"
2 Brahms: "wehn"
3 Brahms: "mich noch einmal sehn"; Hiller, Orff, Pfitzner: "mich noch einmal sehen"
4 Thuille: "Komme bald, o komme, komme bald!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]