Ohimè ch'io cado, ohimè ch'inciampo ancor il piè Pur come pria, E la sfiorita mia Caduta speme Pur di novo rigar Con fresco lagrimar Hor mi conviene. Lasso, del vecchio ardor Conosco l'orme ancor Dentro nel petto; Ch'ha rotto il vago aspetto E i guardi amati Lo smalto adamantin Ond'armaro il meschin Pensier gelati. Folle, credev'io pur D'aver schermo sicur Da un nudo arciero; E pur io sí guerriero Hor son codardo Ne vaglio sostener Il colpo lusinghier D'un solo sguardo. O Campion immortal Sdegno; come sí fral Hor fuggi indietro; A sott'armi di vetro Incanto errante M'hai condotto infedel Contro spada crudel D'aspro diamante. O come sa punir Tirann'amor l'ardir D'alma rubella! Una dolce favella, Un seren volto Un vezzoso mirar, Sogliono rilegar Un cor disciolto. Occhi belli, ah se fu Sempre bella virtù Giusta pietate! Deh voi non mi negate Il guardo e'l riso Che mi sa la prigion Per sí bella cagion Il Paradiso.
Quarto scherzo delle ariose vaghezze
?. Ohimè ch'io cado  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hélas, je tombe", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
?. La mia turca che d'amor  [sung text checked 1 time]
La mia turca, che d'amor Non ha fè. Torce il piè. S'io le narro il mio dolor, Ond'al doppio mio martoro Languendo moro. Poi rornita se ne sta E non vol Che del sol Goda pur di sua beltá. Ond'al doppio mio martoro Languendo moro. Per la cruda intenerir Non mi val Nel mio mal Prego, lacrime o sospir. Ond'al doppio mio martoro Languendo moro. Di me ride e dell’arcier che nel sen de velen tutti sparse i miei pensier, ond’al doppio mio martoro, languendo, moro. Prendi l’arco invitto Amor, per pietà in lei fa che non sia tanto rigor. ond’al doppio mio martoro, io più non moro.
Authorship:
- by Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma petite turque qui en l'amour", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
?. Sì dolce è'l tormento  [sung text checked 1 time]
Si dolce è'l tormento Ch'in seno mi sta, Ch'io vivo contento Per cruda beltà. Nel ciel di bellezza S'accreschi fierezza Et manchi pietà: Che sempre qual scoglio All'onda d'orgoglio Mia fede sarà. La speme fallace Rivolgam' il piè. Diletto ne pace Non scendano a me. E l'empia ch'adoro Mi nieghi ristoro Di buona mercè: Tra doglia infinita, Tra speme tradita Vivrà la mia fè. Per foco e per gelo Riposo non hò. Nel porto del Cielo Riposo haverò. Se colpo mortale Con rigido strale Il cor m'impiagò, Cangiando mia sorte Col dardo di morte Il cor sanerò. Se fiamma d'amore Già mai non sentì Quel riggido core Ch'il cor mi rapì, Se nega pietate La cruda beltate Che l'alma invaghì: Ben fia che dolente, Pentita e languente Sospirimi un dì.
Authorship:
- by Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "Tant dolç és el turment", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Zo zoet is de kwelling", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si doux est le tourment", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Sa swiet is de pine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "So süß ist die Qual", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission